Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Revisor. Jaargang 33 (2006)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Revisor. Jaargang 33
Afbeelding van De Revisor. Jaargang 33Toon afbeelding van titelpagina van De Revisor. Jaargang 33

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Revisor. Jaargang 33

(2006)– [tijdschrift] Revisor, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 3]
[p. 3]

[2006/3]

van de redactie

Hoe eert men een schrijver? Door hem de catwalk op te sturen, hem woordspelletjes op de televisie te laten doen, hem aan zijn kop te zeuren over zijn jeugd en zijn ouders of door zijn werk te lezen en er essays over te schrijven? Met dat laatste wil De Revisor Wessel te Gussinklo, een auteur die er volgens de redactie toe doet, in het zonnetje zetten.

Geopend wordt met een fragment van Te Gussinklo uit wat misschien ooit het tweede deel van Aangeraakt door goden zal worden. Het wordt gevolgd door vier essays van Bart Vervaeck, Sven Vitse, Jaap Grave en Lut Missinne over zijn werk.

Daarna volgt het tweede deel van deze Revisor, die ondanks zijn omvang toch geen dubbelnummer is, met verhalen van Atte Jongstra en Piet Tulkens en poëzie van Hans Verhagen, die De Revisor immer een warm hart

[pagina 4]
[p. 4]

toedraagt, Xavier Roelens, Sjoerd de Jong, Onno Kosters, Karine Martel, vertaald door Arjen Duinker, Lucas Hirsch, Alfred Schaffer en Jaap Tempelman. De vertaalrubriek ‘Een woord een woord’ is er ook in tweevoud met bijdragen van Jan Mysjkin, die gedichten van de Roemeen Lucian Blaga heeft vertaald, en van Kees Klok, die poëzie van John Burnside aan de Nederlandse lezer voorstelt.

Ten slotte is er Anthony Mertens, die verdergaat waar hij de vorige keer was gebleven.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken