Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Die riddere metter mouwen (1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van Die riddere metter mouwen
Afbeelding van Die riddere metter mouwenToon afbeelding van titelpagina van Die riddere metter mouwen

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.11 MB)

XML (2.04 MB)

tekstbestand






Editeurs

B.C. Damsteegt

M.J.M. de Haan

Ludo Jongen

Marijke J. van der Wal



Genre

poëzie

Subgenre

ridderroman


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Die riddere metter mouwen

(1983)–Anoniem riddere metter mouwen, Die–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 205]
[p. 205]

Paleografisch en codicologisch commentaar

a. Den Haag K.B., 129 A 10

1- De tekst van RRmM wordt op fol. 167Ra voorafgegaan door de volgende zes verzen:
 
Nv sele wi swigen van desen
 
Ende van enen iongelinc vord lesen
 
Die te houe nv sal comen
 
Eest alsict hebbe vernomen
 
Soe salmen noch van hem sien
 
Groet wonder hier na gescien
Deze verzen vormen de overgang tussen Die Wrake van Ragisel en RRmM. Vgl. aantekening ad vers 4020 en Draak 1954, pp. 40-41.
- De hoofdstuktitel staat links boven aan fol. 167R. De bovenste rand tot ‘riddere’ is deels afgesneden. De titel wordt omgeven door een lijn. Naast de titel staat in potlood de aantekening ‘XXX’.
6Punt aan het einde van het vers (kolomscheiding).
56Punt na ‘knape’.
67Punt na ‘doet’.
116Punt aan het einde van het vers.
133Punt na ‘geronnen’.
166Punt na ‘sindale’.
177Een streepje na het vers.
186Punt na ‘nane’.
205Punt na ‘ors’.
208Punt na ‘verbolgen’.
223Laatste stuk van de ‘n’ van ‘milen’ afgesleten.
228Punt na ‘hoetde’.
236Na ‘vore’ ‘se’ geëxpungeerd en doorgehaald.
267Punt na ‘brac’.
271Waarschijnlijk is de ‘s’ van ‘hebs’ verbeterd uit een ‘e’.
282Punt na ‘tswerd’.
283Punt na ‘rode’.
286‘hi’ achter het vers toegevoegd met verwijsteken.
292Punt na ‘raetdijs’.
294‘was hi’ op rasuur.
310‘gi’ achter het vers toegevoegd met verwijsteken.
323Punt na ‘doet’.
346Punt na ‘minne’.
361Punt aan het einde van het vers.
362De hoofdstuktitel staat links boven aan fol. 168R en wordt omgeven door een lijn. Naast de titel staat in potlood de aantekening ‘XXXI’.
365‘Hi’: ‘H’ verbeterd uit ‘G’.
385Streepje na het vers.
392‘staet’: waarschijnlijk is de laatste ‘t’ verbeterd uit een ‘n’.
412Punt na ‘daer’.
427Punt na ‘keye’.
429‘lachterlijc’: de eerste ‘i’ is vreemd of mislukt, zodat ‘li’ op een ‘k’ lijkt (vgl. De Kruyter 1975, p. XXI); de
[pagina 206]
[p. 206]
‘j’ is niet verlengd.
446De hoofdstuktitel staat onder de b-kolom van fol. 168R en wordt omgeven door een lijn. De potloodaantekening ‘XXXII’ is gedeeltelijk weggesleten.
491Punt na ‘knape’.
493Dubbele punt na (eerste) ‘daer’.
497‘Ṿ’-teken na (eerste) ‘daer’.
523Punt na ‘verdine’.
544Streepje na het vers.
555Streepje voor het vers (later aangebracht met pen in andere kleur inkt).
569Streepje voor het vers (later aangebracht).
572Punt na ‘sorcoet’.
614Punt na ‘Hulpen’.
615Punt na ‘doet’.
627Punt na ‘leenknechte’.
630Punt na ‘hulpene’.
632Na ‘come’ ‘hi co’ + eerste poot ‘m’ (?) doorgehaald.
637Punt na ‘vogede’.
649‘Blivic’: verbeterd uit ‘Bliue’.
677In de rechter marge ter hoogte van vers 677 staat ‘Minne’. Het wordt omgeven door een lijn en de ‘M’ is gerubriceerd.
694Punt na ‘bliscap’.
699Punt na ‘beven’.
718Punt na ‘Minde’.
730Abbreviatuur van ‘ende’ afgesleten.
756‘ridende’: oorspronkelijk ‘riddende’, maar de eerste ‘d’ is geëxpungeerd.
762‘doe’ achter vers toegevoegd met verwijsteken.
766Punt na ‘sprect’.
770Punt na ‘been’.
775‘op’ achter het vers toegevoegd met verwijsteken.
785Punt na ‘mi’.
802Punt na ‘hovede’.
808Punt na ‘dreiget’.
917Wellicht eerste punt ‘.C.’ in ‘e’ van ‘sijnre’.
946Punt na ‘wout’.
951Streepje voor het vers (later aangebracht).
958Punt na ‘lief’.
959Punt na tweede ‘fellon’.
974‘groet’: ‘o’ superscript.
1001Streepje voor het vers (later aangebracht).
1030Punt na ‘onmacht’.
1037‘verbonden’: ‘b’ verbeterd door doorhaling van de laatste poot van ‘h’.
1046Punt na ‘minde’.
1055Punt na ‘Wale’.
1091Punt na ‘Beteren’.
1127Streepje voor het vers (later aangebracht).
1179‘joncfrouwe’: ‘f’ verbeterd uit ‘h’.
1218Twee puntjes voor het vers: paragraafteken niet ingevuld.
1220Punt na ‘wout’.
1248De hoofdstuktitel staat in de rechter marge van fol. 170R
[pagina 207]
[p. 207]
ter hoogte van de verzen 1246-1248. Het woord ‘der’ (der?), de ‘t’ van ‘beroeft’ en een deel van de ‘t’ van ‘wout’ zijn afgesneden. De titel wordt omgeven door een lijn (deels afgesneden). Er onder staat in potlood ‘XXXIII’.
1261Punt na ‘toren’.
1275‘orsse’ achter het vers toegevoegd met verwijsteken.
1301- Punt na ‘sere’.
- ‘d’ van ‘daer’ lijkt verbeterd uit ‘v’.
1302Punt na ‘hove’.
1315Punt na ‘Verhalen’.
1317Punt na ‘niet’.
1330Punt na ‘ridders’.
1349Vlek voor ‘h’ van ‘hi’.
1367Vlek op ‘l’ van ‘sal’.
1390‘gaen’: ‘g’ verbeterd uit een stokletter.
1410Twee puntjes voor het vers: paragraafteken niet ingevuld.
1412Punt na ‘mouwen’.
1457Streepje na vers.
1458Twee puntjes voor het vers: paragraafteken niet ingevuld.
1476Punt na ‘hadden’.
1493Punt na ‘vonden’.
1517Misschien een punt in de lange slotstreep ‘n’ van ‘straten’.
1522Na ‘mochte’ ‘si’ doorgehaald.
1523Punt na ‘orlof’.
1548Punt na ‘nichte’.
1565‘sere’: slot-‘e’ niet duidelijk.
1596‘hi’ op rasuur.
1597‘hi’ na het vers toegevoegd met verwijsteken.
1637Streepje na het vers.
1644De hoofdstuktitel staat in de linker marge van fol. 171V ter hoogte van de verzen 1643-1647. ‘Ho’ van ‘Hoe’, de ‘m’ van ‘mouwen’, ‘sti’ van ‘stiefvader’, ‘Ende’ (Ende?) en de ‘w’ van ‘werd’ zijn weggesneden. De titel wordt omgeven door een lijn (deels weggesneden). Er onder staat in potlood ‘XXXIV’.
1651Punt na ‘Sach’.
1692‘mi’ na het vers toegevoegd met verwijsteken.
1713Punt na ‘Gave’.
1733Streepje voor het vers (later aangebracht).
1737‘can’ na het vers toegevoegd met verwijsteken.
1754Twee puntjes voor het vers: paragraafteken niet ingevuld.
1756Punt na ‘Gaven’.
1788De hoofdstuktitel staat onder de c-kolom van fol. 171V en wordt door een lijn omgeven. De potloodnummering ‘XXXV’ staat er onder.
1807‘vercoren’: ‘n’ afgesleten.
1858- Punt na ‘penninge’.
- Punt na ‘wapine’.
1906Punt na ‘sneewit’.
1940‘sire’ na het vers toegevoegd met verwijsteken.
1976- Voor ‘vrouwen’ ‘her’ door ‘v’ geschreven en vervolgens doorgehaald (?).
[pagina 208]
[p. 208]
- Punt vóór en ná ‘vrouwen’.
20032003 Streepje na het vers.
2023Punt na ‘Dede’.
2037Streepje voor het vers (later aangebracht).
2103Streepje na het vers.
2118De hoofdstuktitel staat onder de b-kolom van fol. 172V. De woorden ‘Hoe die riddere metter mouwen sire moder vant’ worden omgeven door een lijn. Het daaronder staande ‘ende hoe hi claretten nam’ eveneens. De potloodnummering ‘XXXVI’ is ernaast geschreven.
2204Punt na ‘lant’.
2212In de linker marge staat ter hoogte van dit vers ‘Nota’ waarvan de ‘N’ is gerubriceerd.
2240De hoofdstuktitel staat onder de a-kolom van fol. 173R en wordt omgeven door een lijn. De potloodnummering ‘XXXVII’ staat er onder.
2241Punt na ‘hilt’.
2328Wellicht een punt in de slot-‘e’ van ‘riddere’.
2334Ter hoogte van de verzen 2334-2337 zitten een scheur en een gat in het perkament die deels door de tekst lopen. Ten gevolge hiervan begint de tekst van 2337 iets meer naar rechts.
2342De hoofdstuktitel staat in de rechter marge van fol. 173R ter hoogte van de verzen 2340-2342. ‘etter’ (etter?) van ‘metter’ en ‘en’ (en?) van ‘sinen’ zijn weggesneden. De titel wordt omgeven door een lijn (deels afgesneden). De potloodnummering ‘XXXVIII’ is er onder geschreven.
2349- Punt na ‘velt’.
- Punt na ‘bosche’.
2359‘Oft’: ‘O’ verbeterd uit ‘H’.
2368Na ‘vane’ ‘daer’ doorgehaald en geëxpungeerd en van een †-teken voorzien.
2380‘wrake’: ‘r’ superscript.
2393Streepje voor het vers (later aangebracht).
2395Ter hoogte van de verzen 2395-2399 zitten een scheur en een gat in het perkament. De tekst is er omheen geschreven. Vgl. aantekening ad vers 2334.
2441Punt na ‘in’.
2444Punt na ‘here’.
2463Dit vers is op de laatste regel van de kolom geschreven met een verwijsteken. Er is geen extra ruimte gebruikt.
2514Streepje na het vers (later aangebracht).
2520Punt na ‘ander’.
2521- ‘Dan’: laatste deel ‘n’ afgesleten.
- Punt na ‘vierde’.
2540‘mesmaect’: de eerste ‘e’ over een ‘a’ heengeschreven.
2545Voor ‘eer’ wellicht ‘daer’ afgesleten of geradeerd.
2549Punt na ‘dage’.
2550Punt na ‘noet’.
2552Wellicht streepje na het vers.
2562Punt na ‘passagen’.
2582Punt na ‘wijn’.
2590Punt na ‘sloech’.
[pagina 209]
[p. 209]
2591‘hout’: de ‘o’ wellicht over de aanzet tot een andere letter (?) heengeschreven.
2593Punt na ‘vire’.
2604Dit vers is onder de kolom toegevoegd met verwijsteken.
2639‘mouwen’: in tegenstelling tot elders is de ‘u’ hier gespeld als ‘v’.
2737Punt na ‘ware’.
2774Abbreviatuur van ‘ende’ weggesleten.
2800Punt na ‘porten’.
2838De hoofdstuktitel staat onder de b- en c-kolom van fol. 174V en wordt omgeven door een lijn. Zowel na het eerste als na het tweede ‘ende’ staat een punt. De potloodnummering ‘XXXIX’ is er onder geschreven.
2854Na ‘van’ ‘ara’ doorgehaald.
2890‘ontsecge’: de ‘o’ lijkt op een ‘n’.
2908Na ‘claretten’ ‘en’ doorgehaald.
2912Punt na ‘erec’.
2913Punt na ‘ecgravein’.
2924- ‘saen’ achter het vers toegevoegd met verwijsteken.
- na ‘vte’ een verwijsteken geradeerd.
2978Punt na ‘camp’.
2996‘jegen’: door vlek is ‘eg’ deels onleesbaar.
3022‘wat’: ten gevolge van een gat in het perkament staat de ‘w’ los van ‘at’, maar wordt er door een streepje mee verbonden.
3033‘was’: ten gevolge van een gat in het perkament is de ‘s’ enigszins vreemd.
3042Streepje aan het eind van het vers.
3059Punt na ‘sere’.
3079Streepje na het vers (later aangebracht).
3090‘alle’: ‘al’ niet zeker.
3103‘also’: ‘al’ verbeterd uit ‘si’ (?).
3125‘Punt na ‘erec’.
3194De hoofdstuktitel staat onder de b- en c-kolom van fol. 175V en wordt omsloten door een lijn. Na ‘mouwe’ en ‘vochten’ een punt. De potloodnummering ‘XL’ staat er onder.
3225Streepje na het vers.
3296Na (tweede) ‘van’ de aanzet tot een ‘d’ (?).
3302De hoofdstuktitel staat onder de a- en b-kolom van fol. 176R, is over twee regels geschreven (de eerste regel eindigt met ‘gevaen’) en wordt door een lijn omsloten. De ‘o’ van ‘verloeste’ is wellicht verbeterd uit een ‘e’. De potloodnummering ‘XLI’ is deels weggesleten.
3328Na ‘hadden’ ‘vere’ doorgehaald.
3329Streepje voor het vers (later aangebracht).
3334Punt na ‘hem’.
3335Punt na ‘toe’.
3337Punt na ‘daer’.
3349‘hefse’: ‘s’ verbeterd uit ‘t’.
3382Twee puntjes voor het vers: paragraafteken niet ingevuld.
3408Wellicht een streepje in de uitloper ‘n’ van ‘waen’.
3411Na ‘no’ een tweede ‘no’ geëxpungeerd en doorgehaald.
3440Punt na ‘Lagen’.
[pagina 210]
[p. 210]
3457Punt na ‘hen’.
3459Streepje na het vers (later aangebracht).
3464‘Seidi’: ‘S’ verbeterd uit ‘H’?
3469Streepje na het vers.
3470De hoofdstuktitel staat in de linker marge van fol. 176V ter hoogte van de verzen 3475-3478 en is omgeven door een lijn waarvan de linker rand is afgesneden. De potloodnummering ‘XLII’ staat er onder.
3519Punt na ‘Was’.
3567‘wel’ na het vers met verwijsteken toegevoegd.
3572Punt na ‘saen’.
3598Twee puntjes voor het vers: paragraafteken niet ingevuld.
3606Punt na ‘moder’.
3615Punt na het vers.
3715Streepje na het vers.
3731‘Ṿ’-teken na ‘wilt’.
3732- ‘mi’ na het vers toegevoegd met verwijsteken.
- ‘nv’ verbeterd uit ‘mi’.
3749‘sridders’: eerste ‘s’ verbeterd uit ‘t’.
3766‘dese’: ‘s’ verbeterd uit ‘d’.
3769‘dat’ met verwijsteken na het vers toegevoegd.
3782‘hem’ verbeterd uit ‘daer’.
3807Streepje na het vers (later aangebracht).
3839Streepje na het vers.
3870- Punt na ‘die’.
- ‘Ṿ’-teken na ‘coninc’.
3922Abbreviatuur van ‘riddere’ afgesleten.
3938‘Sloechstu’ verbeterd uit ‘Sloech hi’.
3964Punt na ‘quam’.
3970Punt na ‘Cont’.
4002‘Die’: ‘D’ verbeterd uit ‘S’.
4006Punt na ‘ridders’.
4020Na de tekst van RRmM volgen op fol. 177Vc deze twee verzen:
 
Nv laticse hare feeste driuen
 
Ende salv vanden coninc scriuen.
Het laatste vers is duidelijk later toegevoegd om de overgang naar de Roman van Walewein ende Keye te leggen. Vgl. de aantekening ad vers 1; Draak 1954, p. 41 en De Kruyter 1975, p. XII.

b. Brussel K.B., IV 818

Daar het Brusselse fragment afkomstig is uit een boekband, zijn sommige tekstgedeelten weggesleten. Bovendien is het perkament van 1V en 2R donkerbruin gekleurd, omdat deze zijde van het diploma vastgelijmd was. Daardoor is de tekst van deze twee foliumzijden op sommige plaatsen onleesbaar. (Zie voor nadere bijzonderheden over de staat van het fragment: Deschamps 1968, pp. 61-64.) Om het paleografisch en codicologisch commentaar niet nodeloos lang te maken hebben we niet alle plaatsen opgenomen waar tekst ten gevolge van slijtage of het vastlijmen verdwenen is.

[pagina 211]
[p. 211]
1‘hadde’: eerste ‘d’ ten gevolge van scheurtje verdwenen.
2‘Diene’: ten gevolge van scheur is de ‘n’ deels en de laatste ‘e’ geheel verdwenen.
3- ‘Dor’: ‘r’ ten gevolge van gaatje deels weg.
- ‘haren’: ten gevolge van gaatje ‘h’ deels verdwenen.
10-13Scheur door de kapitalen.
15‘alle’: gaatje in ‘a’.
18‘verslegen’: ten gevolge van scheur ‘sle’ deels verdwenen.
20‘gesterken’: boven de laatste ‘e’ waarschijnlijk de rest van een weggesleten abbreviatuur.
30- ‘huut’: gaatje boven ‘uu’.
- ‘gecloeft’: ‘ft’ boven ‘oe’ geschreven wegens kolom-einde.
40- ‘No’: ten gevolge van scheur ‘N’ en ‘o’ gescheiden.
- tweede ‘war’: gaatje in ‘r’.
41‘H e’: ten gevolge van vouw twee letters onleesbaar.
42‘Sonder swart’: ten gevolge van gat ‘onder’ + ‘sw’ deels verdwenen.
43Na ‘dane’ aanzet tot ‘m’, ‘n’ of ‘i’.
44Na ‘quaet’ rest van een letter (e?) zichtbaar.
46sijn’: eerste poot ‘n’ nog zichtbaar.
53‘Ic’: voor ‘I’ twee streepjes.
57‘Doere’: ‘D’ onzeker, wellicht ‘V’.
61Na ‘noetsake’ deel van een letter (g?) zichtbaar.
62‘ble’: ‘e’ deels afgescheurd.
63‘TE’: twee regels hoge lombarde; ‘E’ niet gerubriceerd.
64- ‘so’: ‘s’ niet gerubriceerd.
- ‘joncvrouw’: ‘w’ deels weggescheurd.
69Na ‘Om’ ‘al’ waarvan de ‘l’ ten gevolge van een gaatje grotendeels is verdwenen, geëxpungeerd. Vgl. Deschamps 1968.
70Na ‘jo’ wellicht ‘n’ afgesleten en deels weggescheurd.
73‘list’: ‘t’ deels weggescheurd.
74‘ieme’: tweede ‘e’ deels weggescheurd.
81-83Over deze verzen is cellotape aangebracht.
85‘mint’: wellicht ‘gemint’.
91Voor ‘bevaen’ nog een deel van een letter (n/m?).
97‘ongemake’: ‘o’ deels afgescheurd en weggesleten.
99‘wide’: de ‘w’ is eigenaardig en deels weggesleten.
100Voor ‘ride’ resten van enkele letters (??) zichtbaar.
107De resten van enkele letters (??) zichtbaar.
109‘wort’: wellicht ‘wert’.
110Voor ‘behort’ resten van enkele letters (??) zichtbaar.
119‘daer’: ‘d’ deels weggescheurd.
120‘soe’: onzeker ten gevolge van slijtage.
122‘sijn rouwe was vercoelt’: moeilijk leesbaar ten gevolge van slijtage.
125‘can’: onzeker.
126‘groete hovesscheide’: ten gevolge van slijtage slecht leesbaar.
127Na ‘die’ ten gevolge van slijtage tekst slecht leesbaar.
[pagina 212]
[p. 212]
128Na ‘Haddene’ tekst slecht leesbaar ten gevolge van slijtage.
131‘ontsien’: onzeker (ook onder u.v.-lamp).
132‘dien’: onzeker (ook onder u.v.-lamp).
135‘sine’: gaatje in ‘in’ (vgl. 15).
138‘si hem’: scheur (vgl. 18).
171‘geliert’: wellicht ‘geleert’.
172‘bekiert’: wellicht ‘bekeert’.
176‘hor’: scheurtje in ‘o’.
177‘Om’: scheurtje in ‘m’.
178- ‘Des’: wellicht ‘Dis’.
- Door ‘haddi’ scheurtje.
179- Door ‘Cardeloet’ scheurtje.
- ‘quam’: streepje boven ‘m’, of vuil?
193Vers loopt door in de volgende kolom. Aan het einde staat een punt waar de rubriekstreep doorheenloopt.
200‘conincine’: de tweede ‘i’ is geschreven als een kapitale ‘J’. Vgl. 251 en 283.
201-203Ten gevolge van gaten is tekst verloren gegaan.
211‘so’: onzeker ten gevolge van slijtage.
212- ‘Dat’: ‘D’ en ‘at’ zijn los geschreven, omdat er een gat in het perkament zat. Vgl. 213 en 252-253.
- ‘hadde genomen’: ten gevolge van gaten deels slecht leesbaar.
213‘Die’: ‘D’ en ‘ie’ zijn los geschreven, omdat er een gat in het perkament zat. Vgl. 212 en 252-253.
215‘Buten’: onzeker.
219- Tussen ‘Hi’ en ‘hadde’ iets (?) doorgehaald.
- ‘reyne’: ‘ne’ verdwenen ten gevolge van gat.
222-229De copiist heeft de kapitalen van de vss. 222-227 geschreven om een gerepareerde scheur waarvan het bind-touwtje inmiddels verdwenen is. Deze kapitalen zijn wel gerubriceerd. In de vss. 228-229 staan de kapitalen weliswaar op de normale plaats, maar begint de tekst pas achter de gerepareerde scheur.
224-225Deels weggesleten; deels onleesbaar ten gevolge van vouw.
227‘ondadege’: tussen ‘on’ en ‘dadege’ een gat waar de copiist om heen heeft geschreven (vgl. 267). De eerste ‘d’ is weggesleten.
228‘ontherft’: op de ‘n’ zit een vlek; de ‘e’ en de ‘f’ zijn verbeterd uit andere letters (??).
231‘swarten’: ‘s’ vreemd gevormd; ‘w’ vreemd gevormd of afgesleten.
233- Doordat vs. 193 te lang was, begint dit vers niet op de normale plaats. De kapitaal ‘D’ is niet gerubriceerd.
- ‘wisten’: ‘en’ deels verdwenen ten gevolge van gat.
234- ‘hijt’: ‘t’ verbeterd uit ‘e’?
- ‘was’: onzeker wegens vreemde vorm ‘w’.
237-240Doordat het perkament gerimpeld of gekreukeld is, is een deel van de tekst onleesbaar.
243‘quamen’: wellicht ‘quamen’ (abbreviatuur verdwenen ten
[pagina 213]
[p. 213]
gevolge van gat, of ‘n’ weggesleten).
247Door ‘mochte’ scheur.
249Door ‘mochte’ scheur.
250Door ‘ridders’ scheur.
251‘conincinne’: zie 200.
252- ‘droeve’: ‘r’ deels verdwenen ten gevolge van gat.
- ‘sinne’: boven een gat geschreven. Vgl. 212-213.
256- ‘Den’: eerste twee letters verdwenen ten gevolge van gat.
- ‘niewet’: ‘i’ verbeterd uit andere letter (?).
257Bovenste deel van een twee regels hoge lombarde verdwenen ten gevolge van gat.
259‘Die’: tussen ‘D’ en ‘ie’ een gat.
263‘Claretten’: tweede letter verdwenen ten gevolge van gat.
267Tussen ‘hare’ en ‘ende’ een gat. Vgl. 227.
268‘niemare’: tussen ‘m’ en ‘a’ een gerepareerde scheur (vgl. 222-229). Daardoor staat ‘are’ in de volgende kolom. De rubriekstreep van 2Vb loopt door de ‘r’.
270‘Deerst’: ‘eer’ verdwenen ten gevolge van gat.
273‘wetic’: tweede letter verdwenen ten gevolge van gaatje.
277‘pine’: ‘i’ ten gevolge van vouw onleesbaar.
278‘gevreesschet’: ‘ge’ ten gevolge van vouw moeilijk te lezen.
279‘comen’: ‘co’ verdwenen ten gevolge van gat.
280‘Hi en liet niet’: ten gevolge van slijtage en gat ‘en’ en ‘niet’ onleesbaar.
281- ‘Doe’: gaatje in ‘o’.
- ‘in’: ‘n’ deels verdwenen ten gevolge van gat.
283‘conincinne’: zie 200.
290‘connen’: wellicht ‘comen’.
299Scheurtje door ‘dach’. Vgl. 176-177.
300Door ‘plach’ een scheurtje. Vgl. 176-177.
302-309Door deze verzen loopt de gerepareerde scheur (vgl. 222-229). De tekst is er om heen geschreven.
308Omdat vs. 268 te lang was, begint dit vers niet op de normale plaats. De kapitaal is niet gerubriceerd.
313Voor ‘stont’ ‘an’ geëxpungeerd. Vgl. Deschamps 1968.

M.J.M. de Haan
L. Jongen
A. Meesen


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken