Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Septentrion. Jaargang 2 (1973)

Informatie terzijde

Titelpagina van Septentrion. Jaargang 2
Afbeelding van Septentrion. Jaargang 2Toon afbeelding van titelpagina van Septentrion. Jaargang 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Septentrion. Jaargang 2

(1973)– [tijdschrift] Septentrion–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 96]
[p. 96]

quelques chiffres sur la belgique et les pays-bas

Dans chaque numéro de Septentrion nous voulons présenter à nos lecteurs un certain nombre de données concrètes sur la Belgique et les Pays-Bas. Si ces données sont consacrées cette fois-ci à la production du livre dans les deux pays, il faut bien tenir compte du fait que tout chiffre dans ce domaine peut varier selon la notion de livre, ou selon le fait que les statistiques comprennent (ce qui est le cas ici) ou excluent, par exemple, les réimpressions.

 

Au Pays-Bas d'importantes concentrations de la production du livre se sont produites ces dernières années. Ainsi une dizaine de grands éditeurs se sont assuré 80% de la production totale. Le phénomène s'amplifie encore du fait de l'emprise des mêmes éditeurs dans le domaine de la distribution, auquel les grands éditeurs flamands s'intéressent également dans la partie septentrionale de la Belgique. Cependant en Flandre où l'essor de l'édition en langue néerlandaise est de date plus récente, ces concentrations n'ont pas encore atteint les mêmes proportions, mais on s'attend à d'importantes concentrations dans un proche avenir.

 

En comparant la production de titres en 1970 dans les deux pays et dans quelques autres pays européens on constate l'importance du livre néerlandais par rapport au nombre d'habitants. Il faut y ajouter quelque 55% du total des titres belges édités en langue néerlandaise.

Pays-Bas 11.159 Suède 7.709 Norvège 3.935
Belgique 4.411 Danemark 5.052 Espagne 19.717
Royaume Uni 33.441 Finlande 5.595 Suisse 8.321
France 22.935 Italie 8.615  
Allemagne Fédérale 45.369 Luxembourg 232  

Le grand écart entre la production belge et celle des Pays-Bas est compensé par la diffusion très importante du livre provenant respectivement de la France et des Pays-Bas sur le marché wallon et sur le marché flamand. Cette importance se traduit dans les chiffres de l'importation et de l'exportation belges en 1971.

Belgique: importation en millions de francs belges exportation en millions de francs belges
France: 755 France: 575
Pays-Bas: 512 Pays-Bas: 288
Autres pays: 201 Autres pays: 492
_____ _____ _____ _____
Total: 1.468 Total: 1.355

La prédominance en Flandre du livre en provenance des Pays-Bas (70% du total) se traduit également dans les formes de collaboration, de regroupement et d'échanges de plus en plus intenses entre les éditeurs flamands et les éditeurs néerlandais. Tandis que seulement deux éditeurs flamands ont une succursale aux Pays-Bas, les éditeurs néerlandais sont vingt à être venus s'installer dans le nord de la Belgique. D'autres s'y font représenter par un éditeur ou un importateur flamand. Ainsi il y a environ 200 éditeurs des Pays-Bas qui sont actifs sur le marché flamand contre une vingtaine d'éditeurs flamands aux Pays-Bas. Ceux-ci sont rares à jouer un rôle important dans les mouvements de concentration de la production aux Pays-Bas, comme le concern flamand De Standaard qui a repris récemment les éditions Moussault d'Amsterdam et une quinzaine de librairies aux Pays-Bas. Les grandes concentrations futures s'effectueront en sens inverse.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken