Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Septentrion. Jaargang 4 (1975)

Informatie terzijde

Titelpagina van Septentrion. Jaargang 4
Afbeelding van Septentrion. Jaargang 4Toon afbeelding van titelpagina van Septentrion. Jaargang 4

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Septentrion. Jaargang 4

(1975)– [tijdschrift] Septentrion–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

[Nummer 1] néerlandais et flamand: deux littératures ou une seule?

le groupe cobra à paris

le cléricalisme et l'anticléricalisme en belgique

lucebert, peintre et dessinateur

le poète adriaan roland holst

adriaan roland holst traduit du néerlandais par liliane wouters.

l'emploi des langues dans les entreprises flamandes

le gouvernement tindemans face au problème communautaire belge

le poète rené verbeeck

rené verbeeck traduit du néerlandais par andré piot.

l'histoire du catholicisme hollandais

lucebert traduit du néerlandais par liliane wouters

notices - livres Chronique érasmienne A propos de quelques éditions, biographies et études récentes

‘Les Flamands’ de Manu Ruys et les causes de son succès

La Fondation Veranneman, un exploit exceptionnel

Quentin Metsys, un livre qui comble une lacune

Les partis catholiques en Belgique et aux Pays-Bas

Sadi de Gorter reçoit le Prix Descartes

[Nummer 2] les néerlandais vus par les français, les français vus par les néerlandais

le peintre johan barthold jongkind 1819-1891

anton van wilderode, poète éclectique

anton van wilderode traduit du néerlandais par maurice carême.

une valse-hésitation sur un air connu comment définir amsterdam?

jan tinbergen: un portrait

les trois du benelux dans l'europe des neuf

les structures universitaires en belgique

lucassen, un amour ‘éternel’ de la peinture

notices - livres La fondation et les premières années de l'Université de Leyde

Le témoignage d'un libertaire néerlandais

Henri de Man réédité: Le socialisme? L'accomplissement d'un grand héritage humaniste

Chronique érasmienne Une édition, deux traductions, une étude

Spinoza

alfred kossmann traduit du néerlandais par maddy buysse.

[Nummer 3] amsterdam vu par quelques écrivains français

érasme, homo batavus

la place de charles péguy dans les lettres néerlandaises

binus van den abeele et laethem-saint-martin

hughes pernath (1931-1975) traduit du néerlandais par maddy buysse

willem brandt traduit du néerlandais par Robert La Roche

origine et destin de la franc-maçonnerie en flandre et aux pays-bas

les açores, îles flamandes?

les chorales en flandre

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken