Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Septentrion. Jaargang 36 (2007)

Informatie terzijde

Titelpagina van Septentrion. Jaargang 36
Afbeelding van Septentrion. Jaargang 36Toon afbeelding van titelpagina van Septentrion. Jaargang 36

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Septentrion. Jaargang 36

(2007)– [tijdschrift] Septentrion–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 2]
[p. 2]

[Nummer 3]

Debout dans Babel
langues en Europe

Le 14 septembre 2007, ‘Ons Erfdeel vzw’ organisait au Palais d'Egmont à Bruxelles un colloque sur le multilinguisme.

 

Trois plateaux réunissaient des écrivains, linguistes, scientifiques et décideurs sur les thèmes des méfaits et bienfaits du multilinguisme en Europe, sur la nécessité et les dangers d'une lingua franca et sur l'enseignement des langues.

 

A l'occasion de ce colloque a paru Debout dans Babel. Langues en Europe. Dans ce livre, seize écrivains d'Europe nous parlent de leur langue, qui est ou non leur langue d'écriture, et disent le mal et le bien qu'ils pensent du multilinguisme:

 

Ahmet Altan à propos du turc, Zoran AnĨevski du macédonien, Bernardo Atxaga du basque, Abdelkader Benali du tamazight, Paul Binding de l'anglais, Peer Hultberg du danois, Leena Krohn du finnois, Caroline Lamarche du français, Claudio Magris de l'italien, Antonio Muñoz Molina de l'espagnol, Inês Pedrosa du portugais, Kornelijus Platelis du lituanien, Albertina Soepboer du frison, Olga Tocarczuk du polonais, Adriaan van Dis du néerlandais, Martin Walser de l'allemand.



illustratie

Cet ouvrage a aussi paru en néerlandais et en anglais.

 

Prix

144 pages (ISBN 978 90 75862 93 5)

Belgique: €19,00 / France, Pays-Bas et

Europe: €20,00 / Autres pays: €25,00

 

Adresse

Ons Erfdeel vzw, Murissonstraat 260,

B-8930 Rekkem (Belgique)

Tél. +32 (0)56 41 12 01 / Fax +32 (0)56 41 47 07

e-mail: adm@onserfdeel.be

 

Ouvrage édité avec le soutien de la Fondation Roi Baudouin et de la Loterie Nationale (Bruxelles), de la Fondation Internationale de la Culture (Amsterdam) et de l'Administration de la Communauté Flamande, Département de la Culture, Agence Arts et Patrimoine (Bruxelles).

A l'occasion de la parution de Debout dans Babel, nous publions deux articles sur l'aventure des langues loin de leur pays d'origine. L'écrivain Abdelkader Benali, qui est originaire du Maroc et vit aux Pays-Bas, nous entretient du berbère ou tamazight. Cynthia Mc Leod, de son côté, évoque l'importance du rôle que joue le néerlandais au Surinam.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken