Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 23 (1954)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 23
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 23Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 23

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.71 MB)

Scans (5.75 MB)

ebook (3.31 MB)

XML (0.34 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 23

(1954)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Woord en wederwoord

(R.B.) Is een stukje als ‘Dutch Aunt’ in 't Aprilnummer van O.T. nu noodzakelijk? Is 't heus zo gek, dat de K.L.M. Amerikanen aanspreekt in het Engels? Ook de neonreclames zijn voor de buitenlanders bestemd; de landgenoten worden op een andere manier ‘bewerkt’ (zie de advertenties ‘Een stewardess vertelt’, waarin mij alleen 't woord ‘plane’ telkens weer irriteert). Van de Holland Hostess-stichting weet ik, dat het reclamemateriaal door de propaganda-afdeling van de K.L.M. wordt vervaardigd. Die stichting moest een voor vreemdelingen begrijpelijke naam hebben. Daarom heet ze ook in Zuid-Amerika: Recepcionista de Holanda. Daar zegt de K.L.M. ook: Vuele par K.L.M. - en niet vlieg per K.L.M. - in de Spaans-sprekende landen. De Holland Hostess stelt Holland als vrouwelijk voor? Nee, die juffrouw, die daar op 't Amsterdamse Museumplein achter een bureau zit en op de omslag van 't foldertje prijkt is... een vrouw. Vandaar Holland Hostess.

(Red.) Over de reclames op luchtvaartgebied hebben we zelf in Oct. '53 iets gezegd en de K.L.M. in hoogst eigen persoon aan het woord gelaten. Smaken verschillen, ook bij reclamemateriaal. Ook al zou de aanval op Holland Hostess onrechtvaardig, desnoods flauw zijn, we geloven dat in de ‘ontengelsing’ van de advertentiepagina's der kranten en de winkelruiten geen wapen te flauw kan zijn. Laten wij het doel maar eens voorbij schieten, als wij maar de volmaakte dwaasheid der herenmodereclame, sigarettenmerken, sporttaal, enz. enz. niet gewoon gaan vinden. Wij moeten ons blijven verzetten.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken