Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 27 (1958)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 27
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 27Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 27

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.86 MB)

Scans (6.90 MB)

ebook (3.30 MB)

XML (0.38 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 27

(1958)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Fouderen.

(Ir. M.) Er dreigt weer een nieuw werkwoord in omloop te geraken: ‘fouderen’. Tot voor kort hoorde je dat wel gebruiken door minder ontwikkelden, maar tegenwoordig duikt het op bij meer beschaafde lieden; en dat lijkt me wel een bedenkelijk verschijnsel. Het is een woord van ongeveer hetzelfde kaliber als ‘attenderen’, waarover mèt mij al anderen in dit blad zijn gevallen.

Ik geloof, dat we dergelijke misbaksels niet kunnen (en zéker niet mógen) verklaren met te wijzen op woorden als ‘frauderen’, ‘arquebuseren’, ‘ponjarderen’ enz. In de eerste plaats zijn dit al geen fraaie vormen in onze taal, vormen, die we zéker niet als voorbeeld zouden moeten nemen, maar bovendien zijn ‘frauder’, ‘arquebuser’, ‘poignarder’ tenminste nog bestaande Franse woorden, wat we noch van ‘fauder’, noch van ‘attender’ kunnen zeggen (want met ‘attendre’ heeft ‘attenderen’ niet te maken).

En wat ‘fouderen’ (of moest ik schrijven: ‘fauderen’?) betreft, naar mijn overtuiging is dit onstaan als verbastering van ‘frauderen’ of verwarring daarmee.

Hoe het zij, het ene woord is niet veel beter dan het andere en geen van beide behoren ze, dunkt mij, aan de mond van een beschaafd Nederlander te ontsnappen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken