Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 62 (1993)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 62
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 62Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 62

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.52 MB)

Scans (103.48 MB)

ebook (8.80 MB)

XML (1.61 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 62

(1993)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Het taaladvies van Hans Hogendoorn

‘Buiten is het zestien graden, binnen zit Marjolein Uitzinger.’ Geen enkele stem is zo vaak op de radio te horen als de stem van Hans Hogendoorn. ‘Dit is de actualiteitenzender radio 1’, ‘Dit is Met het oog op morgen, met een overzicht van de actualiteiten op radio en tv, Den Haag vandaag, de krant van morgen, en ontwikkelingen en achtergronden van het nieuws.’

Op tv introduceert Hans Hogendoorn met zijn fraai resonerende stem het journaal: ‘Het 8-uur-Journaal, met Pia Dijkstra.’



illustratie

‘Wat ik radio- en tv-sprekers zou willen adviseren, is “gewoon” blijven articuleren. Te vaak worden botsende medeklinkers heel nauwkeurig van elkaar gescheiden en afzonderlijk uitgesproken. Men eet “moussesorbets aan een bijzet-tafeltje in een ijs-salon op een cruise-schip”. Ik krijg al een benauwd gevoel op het middenrif wanneer ik dat leesplankjes-Nederlands zo zit na te lezen. Maar het wordt wél zo uitgesproken door een toenemend aantal collega's. Rust er in omroepland een taboe op assimilatie? Mogen aan elkaar grenzende medeklinkers die geheel of gedeeltelijk samenvallen niet in elkaar overlopen? Is hier sprake van een kanselcultuur, waarin de taal die je spreekt op straat en door de telefoon opeens niet meer mag als er een microfoon in de buurt is?

In zijn presentatiecursussen heeft het mediafenomeen Jaap Brand het assimileren jarenlang bepleit. Brand heeft een van de helderste stemmen van Hilversum, maar wanneer je zijn oude banden terugluistert, hoor je hoe slordig hij eigenlijk sprak; maar hij sprak wel natúúrlijk.

Zo natuurlijk hoor je het tegenwoordig op radio en televisie maar zelden. Mijn advies is dus om juist wel letters in te slikken, tenminste op plaatsen waar dat in feite vanzelfsprekend is. Nederlands heet een levende taal te zijn. Zeker in gesproken Nederlands moet dat toch mogen blijken.’


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken