Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 65 (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 65
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 65Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 65

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 65

(1996)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Van meeting point naar trefpunt
Redactie Onze Taal

Hebt u het gemerkt? Het blauwe ijzeren vaantje dat geluidloos in elke stationshal staat te wapperen, heet tegenwoordig trefpunt in plaats van meeting point. Een succesje voor de Werkgroep Taalgebruik van het Algemeen-Nederlands Verbond.

De Werkgroep Taalgebruik is ontstaan in 1971, en heeft Nederlandse en Vlaamse leden. De doelstelling van de werkgroep komt overeen met die van het ANV, namelijk het bevorderen en het handhaven van het Nederlands in het Nederlandse-taalgebied. De werkgroep schrijft vooral brieven naar aanleiding van overbodig Engels en Frans, over meeting point en greenpoint bijvoorbeeld.

Huig Bunk, de voorzitter van de werkgroep: ‘Twee brieven zijn illustratief. We hebben een brief geschreven naar de manager van de Jaarbeurs in Utrecht met de klacht dat de ontmoetingsplaats meeting point in plaats van trefpunt genoemd was. De manager had dat nooit beseft, en heeft de naam veranderd. Een ander succes dat we bereikt hebben, is dat er in Brussel nu ook trefpunt staat in plaats van trefplaats.’ Op die manier bevordert de werkgroep de eenvormigheid van de Nederlandse taal in Nederland en Vlaanderen, en daarmee een sterkere positie van die taal.

‘Een actie moet een redelijke kans op succes hebben. Zo is er het voorbeeld van het Nederlands Bijbelgenootschap. Dat heeft zijn huisstijl veranderd en begon ineens te spreken over onze mission statement. Dat zal lang niet iedereen begrijpen. Een brief naar dat bijbelgenootschap heeft een grote kans op succes.

Als een bedrijf overal in de wereld van één Engelstalige slagzin gebruikmaakt, ligt dat anders. Een voorbeeld is Philips. Ik ga niet in op vragen om iets te gaan doen aan Let's make things better. Dat is het Philips-beleid, en als de gedeeltelijk Engelstalige directie denkt dat het bedrijf zo een internationale uitstraling krijgt, dan is dat oké wat mij betreft.’

Na aandringen van de werkgroep worden business units bij Koninklijke


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken