Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 66 (1997)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 66
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 66Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 66

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.63 MB)

Scans (298.25 MB)

ebook (15.99 MB)

XML (1.71 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 66

(1997)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Taalmerk: keurmerk voor vertaalbureaus
Redactie Onze Taal

In Nederland is er een groot aantal vertaalbureaus van uiteenlopende kwaliteit, en het is daardoor niet altijd gemakkelijk het juiste bureau te vinden. De grotere, professionele bureaus kunnen zich sinds kort onderscheiden door een nieuw kwaliteitskeurmerk: het Taalmerk.

Het Taalmerk is ontwikkeld door de ATA (Association of Translation Agencies), een brancheorganisatie, die dit keurmerk heeft gedeponeerd bij het Benelux-merkenbureau. Met het Taalmerk heeft de ATA een standaard vastgelegd voor de vervaardiging van kwaliteitsvertalingen door vertaalbureaus. De eerste keurmerkcertificaten werden op 13 maart jl. uitgereikt.

Het Taalmerk mag worden gevoerd door vertaalbureaus die lid zijn van de ATA, en die verder voldoen aan strenge eisen en instaan voor de kwaliteit van de vertalingen die zij leveren. De belangrijkste criteria betreffen de aanwezige (ver)taalkundige expertise, de deskundigheid van de vertalers, de procedures voor het productieproces, en voor de revisie en controle. Bovendien moet een bureau ten minste drie jaar bestaan voordat het in aanmerking kan komen voor het Taalmerk. Goedgekeurde bedrijven zullen jaarlijks gecontroleerd worden op de naleving van het keurmerkreglement.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken