Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 75 (2006)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 75
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 75Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 75

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.56 MB)

ebook (23.42 MB)

XML (1.82 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 75

(2006)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 352]
[p. 352]

Van witte boekje tot negerzoen
Het spraakmakendste taalnieuws van 2006

Redactie Onze Taal

Groene spelling, witte spelling - taalnieuws was dit jaar grotendeels spellingnieuws. Gebeurde er verder nog iets? Ja, natuurlijk. De taaltoets voor inburgeraars werd ingevoerd, de roep om louter Nederlands op straat klonk en sommige woorden, zoals negerzoen, konden opeens niet meer. Een overzicht van het taaljaar 2006.

Groen en wit; en nu?

In oktober 2005 verscheen een nieuwe versie van het Groene Boekje. Net als tien jaar geleden klonk er veel kritiek, alleen bleef het daar dit keer niet bij. Enkele kranten en tijdschriften besloten gezamenlijk tot een boycot van de officiële spelling. Ze kozen voor het Witte Boekje van Onze Taal, dat in augustus verscheen. Wat waren de gevolgen?

Eerst de cijfers. Van het nieuwste Groene Boekje werden er tot nu toe 250.000 exemplaren verkocht, van het Witte Boekje ongeveer 30.000. Dat laatste overtreft de verwachting van de uitgever, Het Spectrum, met de helft, maar het resultaat wordt toch nog altijd ver overschaduwd door de verkoopcijfers van de groene tegenhanger - zelfs als je bedenkt dat die laatste al veel langer te koop is.

Dat komt, volgens uitgever Sander Bekkers van Het Spectrum, doordat niet iedereen op een Wit Boekje zit te wachten - docenten en ambtenaren bijvoorbeeld. Die moeten tijdens hun werk tóch de officiële spelling volgen. Veel docenten vinden het ook vervelend dát er een tweede spelling is. Dat kan leerlingen verwarren, zo schreven vier lerarenorganisaties afgelopen zomer in Trouw. En ook veel Vlamingen zien liever één spellingsysteem. Terwijl een op de drie Groene Boekjes in Vlaanderen terechtkomt, passeren de Witte Boekjes maar mondjesmaat de Nederlandse grens. Alle kranten blijven er groen spellen.

Wie het Witte Boekje dan wél kopen? ‘Vooral professionele taalgebruikers, zoals journalisten, redacteuren en tekstschrijvers’, aldus Bekkers. Bas van Kleef, redacteur van de Volkskrant is een van hen. Hij besloot vorig jaar als een van de eersten de officiële spelling overboord te gooien. Is het Witte Boekje het alternatief waar hij op hoopte toen hij besloot zich tegen de groene spelling te keren? ‘Jazeker. Vreemde vormen als havoër of ideeëloos ontbreken, en we zijn gelukkig af van de onwerkbare tussen-n-regels.’ Dat het Witte Boekje de tussen-n-regels vrijlaat (boerenkool - boerekool, ganzeveer - ganzenveer) en ook andere dubbelspellingen goedkeurt (komedie spelen - komediespelen, voip - VoIP), vindt Van Kleef een pluspunt. Maar daar denkt niet iedereen zo over. Critici vinden dat er in een spellinggids knopen moeten worden doorgehakt. Het Witte Boekje, dat dat dus niet altijd doet, laat taalgebruikers volgens hen te veel aan hun lot over.

Trekt het Witte Boekje zich voor de toekomstige edities iets aan van deze kritiek? ‘Uiteraard wordt alle kritiek op het boekje zorgvuldig bijgehouden met het oog op een toekomstige nieuwe editie,’ zegt Roos de Bruyn, die als taaladviseur bij Onze Taal meewerkte aan het Witte Boekje, ‘maar van sommige woorden zijn twee varianten gangbaar en verdedigbaar. Dat moet je durven accepteren. In verreweg de meeste gevallen wordt in het Witte Boekje trouwens maar één vorm gegeven. Spellingen die indruisen tegen een algemeen bekende en aanvaarde norm komen er niet in voor.’

En hoe ziet de toekomst van het Groene Boekje eruit? In principe verschijnt er over negen jaar weer een nieuwe woordenlijst, want zo is dat ooit bij wet vastgelegd. Hebben de boycot en de maatschappelijke onrust nog invloed op de totstandkoming ervan? De Nederlandse Taalunie, die verantwoordelijk is voor het Groene Boekje, wilde daar nog niets over kwijt. Wat dit bewogen spellingjaar betekent voor de officiële spelling, blijft dus afwachten.

Taalkwesties in de politiek

Het afgelopen jaar verscheen het onderwerp ‘taal’ weer een paar keer op de politieke agenda. Het ging dan niet om de controversiële nieuwe spelling (dit jaar werd pas goed duidelijk hoezeer de nieuwe spellingwet van 2005 het parlement juist volkomen buitenspel heeft gezet - zie ook Onze Taal van april), maar om kwesties als de taaltoets voor inburgeraars, de peutertoets en de verplichting om op straat Nederlands te spreken. Die taaltoets voor migranten, een plan van minister Verdonk voor Integratie en Vreemdelingenzaken, was niet onomstreden. Spraaktechnologen hadden er al op gewezen dat er met zo'n door

[pagina 353]
[p. 353]

de computer in het land van herkomst af te nemen taaltoelatingsexamen van alles mis kan gaan. Uiteindelijk stemde de Tweede Kamer in januari in met invoering van de toets. Sindsdien zijn 1384 mensen (90 procent van de kandidaten) geslaagd voor het inburgeringsexamen.

Zover is het nog lang niet met de taaltoets voor peuters. Tijdens de campagne voor de verkiezingen van november lanceerde VVD-leider Mark Rutte het idee om tweejarigen te onderwerpen aan zo'n test. Als het nodig is, kunnen ze dan meteen worden bijgespijkerd in een voorschoolse opvang. Helemaal nieuw is het idee niet. In Duitsland bestaat zo'n peutertoets inmiddels al, en België zal binnenkort volgen. De VVD kwam iets later ook nog eens met het plan voor een speciale ‘startklas’ na de basisschool, die ervoor moet zorgen dat kinderen zonder taalachterstand naar het voortgezet onderwijs gaan. PvdA-voorman Wouter Bos volgde met het idee om ook de ouders van taalzwakke kinderen bijles Nederlands te geven.

Intussen rees dit jaar de vraag of iedereen in Nederland niet verplicht moet worden op straat Nederlands te spreken. Minister Verdonk vond van wel. Na heftige kritiek (‘zoiets kun je niet verplichten’, ‘het is vaak geen kwestie van niet willen, maar van niet voldoende kúnnen’ ) zwakte ze haar uitspraak af. Het ging haar alleen om een ‘afspraak waarin staat wat behoorlijk gedrag is’.

Opvallend was dat dit jaar in politiek Den Haag helemaal niets te horen was over een min of meer vergelijkbaar initiatief: het opnemen van het Nederlands in de grondwet. Begin vorig jaar haalden de Tweede Kamerleden Jan de Vries (CDA) en Arie Slob (ChristenUnie) zo ongeveer alle media met hun pleidooi voor een nieuw grondwetsartikel dat zou moeten bepalen dat de voertaal in Nederland het Nederlands is. Een Kamermeerderheid zou het ermee eens zijn, en het wetsvoorstel zou begin dit jaar worden ingediend. Maar dat is nog steeds niet gebeurd - kennelijk ligt het allemaal wat ingewikkelder. Tien jaar geleden haalde precies hetzelfde voorstel trouwens bij lange na geen meerderheid; de Kamer deed het toen af als ‘symboolpolitiek’.

En over symbolische acties gesproken: toen de TROS besloten had het tv-taalspel Lingo van de buis te halen, riep het CDA-Kamerlid Joop Atsma cultuurminister Van der Hoeven verontwaardigd op het matje. Het antwoord dat de minister in de Kamer gaf, kan Atsma onmogelijk verbaasd hebben. Van der Hoeven legde uit dat de televisieprogrammering geen Haagse maar een Hilversumse kwestie is.

Verboden woorden van 2006

Zijn er woorden die verboden moeten worden? Ook dit jaar vonden sommigen van wel. Negerzoen, bijvoorbeeld, zou te discriminerend zijn, en dus veranderde koekfabrikant Van der Breggen - na enige druk van buitenaf - de naam ervan in ‘Buys Zoenen’. De reacties op het besluit getuigden vooral van ongeloof, en hier en daar werd gesuggereerd dat de blanke vla nu ook maar een andere naam moest krijgen.

Een ander woord dat het dit jaar (voor de zoveelste keer) moest ontgelden was allochtoon. De PvdA in Amsterdam wilde het woord uit politiek en ambtenarij weren, maar trok een voorstel daartoe in nadat gebleken was dat het geen meerderheid zou halen. Voor het opleidingscentrum van de werkgeversorganisatie VNO-NCW was een en ander aanleiding om bicultureel als positief alternatief voor allochtoon te suggereren - heel wat anders dan het ‘Hagenaars met een niet-Nederlandse culturele achtergrond’, waar de gemeente Den Haag in 2005 mee aankwam.



illustratie
De fabrikant van negerzoenen heeft het sinds dit jaar over ‘Buys Zoenen’.


In april van dit jaar bleek dat de Europese Unie werkte aan een lijst met gevoelige termen die politici maar beter konden mijden, zoals islamisme, fundamentalisme en jihad. Een verontwaardigde Geert Wilders, van de eenmansfractie Groep Wilders, stelde er vragen over in de Tweede Kamer, waarna minister Bot van Buitenlandse Zaken antwoordde dat er geen verbod op die woorden zou komen. De uiteindelijke EU-lijst bevatte vooralsnog niet meer dan die drie woorden, met enkel de toevoeging dat ze omzichtig gebruikt moeten worden. ‘Het gaat er alleen om aan te geven hoe gevoelig sommige termen in de islamitische wereld kunnen liggen’, zei een EU-diplomaat.

Dit jaar verder in het nieuws

april

21 Het bericht dat brancheorganisatie Nationaal Platform Zwembaden badmeesters voortaan ‘aqua & leisure hosts’ wil noemen, leidt tot grote hilariteit.

 

mei

27 Lezers van Het Parool kiezen achenebbisj tot mooiste woord van het Amsterdams.

 

juni

28 Zalig wordt door het KRO-publiek uitgeroepen tot ‘meest katholieke woord’ van Nederland.

 

augustus

1 Zowel in Nederland als in Duitsland wordt de nieuwe spelling officieel van kracht.

16 Verschijning van het Witte Boekje.

 

september

1 Er hebben zich dit studiejaar acht procent meer talenstudenten ingeschreven dan vorig jaar.

 

oktober

13 De Nederlandse dr. Mirjam Ernestus krijgt een prestigieuze EURYI-award voor haar onderzoek naar spontane spraak.

 

november

6 Nicoline van der Sijs krijgt als eerste taalkundige de Prins Bernhard Cultuurfonds Prijs voor de Geesteswetenschappen.

 

december

20 In het Groot Dictee der Nederlandse Taal, dat mede wordt georganiseerd door de ‘wit’ spellende Volkskrant, blijft het Groene Boekje de norm.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken