Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 80 (2011)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 80
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 80Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 80

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

Scans (24.60 MB)

ebook (20.58 MB)

XML (1.85 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 80

(2011)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 104]
[p. 104]

Redactie Onze Taal
Tamtam

Nieuwe Friese taalwet

Er komt een nieuwe wet die de gelijke rechten van het Nederlands en het Fries binnen de provincie Friesland waarborgt: de Wet gebruik Friese taal. Dat kondigde minister Donner van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties onlangs aan. Hij geeft zo uitvoering aan een plan uit het regeerakkoord.

De wet moet ervoor zorgen dat er meer mogelijkheden komen om het Fries te gebruiken in de rechtszaal en in het contact met bestuursorganen. Verder zal er een bepaling in worden opgenomen waarin de positie van het Fries als tweede officiële taal van Nederland wordt vastgelegd. Ten slotte voorziet de wet in de instelling van een Raad voor de Friese taal, die kan bijdragen aan het stimuleren en waarborgen van het gebruik van het Fries.



illustratie
Minister Donner: wetsvoorstel Fries.
Foto: Rijksoverheid.nl


Mogelijk zal hiermee ook tegemoet worden gekomen aan de klachten van een aantal Friese instanties - waaronder Omrop Fryslân en de Fryske Akademy - over de lakse manier waarop de Nederlandse overheid vorm geeft aan de speciale status van het Fries. Die status dankt het Fries aan het Europees Handvest voor regionale talen of talen van minderheden.

Tot en met 29 april kunnen betrokkenen reageren op het wetsvoorstel.

Proefvertaling Latijn en Grieks gehandhaafd

De proefvertaling klassieke talen blijft onderdeel van het centraal eindexamen op het gymnasium, zo heeft minister Van Bijsterveldt van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap onlangs besloten. Daarmee maakt ze een einde aan een discussie die sinds begin vorig jaar de gemoederen in het onderwijs nogal heeft beziggehouden.

Het begon allemaal met het advies van de Verkenningscommissie Klassieke Talen om de proefvertaling bij de vakken Grieks en Latijn af te schaffen; de commissie concludeerde dat zo'n vertaling voor veel leerlingen een struikelblok vormt. De minister kijkt er anders tegenaan. Ze wijst op een enquête waaruit blijkt dat tweederde van de docenten klassieke talen de proefvertaling wil behouden. Bovendien ziet ze de proefvertaling juist als een extra intellectuele uitdaging voor gymnasiumleerlingen.

Van Bijsterveldt bepaalde ook dat de drie vakken Klassieke Culturele Vorming, Latijn en Grieks zullen opgaan in twee nieuwe vakken: Latijnse Taal en Cultuur en Griekse Taal en Cultuur. Verder komt er een zogenoemde ‘Gouden Standaard’ voor gymnasiaal onderwijs, die de voorwaarden beschrijft waaraan goed onderwijs in de klassieke talen moet voldoen. ‘De kwaliteit van de klassieke talen in de gymnasiumopleiding blijft op deze manier gewaarborgd. Deze vakken zijn van grote waarde voor een ambitieuze studiecultuur en ruimte voor excellentie’, aldus Van Bijsterveldt.

Gevraagd: tweets en chats

Taalwetenschappers van zes Vlaamse en Nederlandse universiteiten zijn op zoek naar tweets en chats voor hun zogenoemde SoNaR-project, dat moet uitmonden in een groot corpus met hedendaagse Nederlandse teksten voor wetenschappelijke doeleinden.

Bij het verzamelen richt de aandacht zich nu speciaal op teksten uit de nieuwe media, omdat daarover nog relatief weinig bekend is. De Nijmeegse onderzoeker Henk van den Heuvel: ‘Het gaat ons om de manier waarop in tweets en chats geschreven wordt. Dat is anders dan anders: er worden halve zinnen gebruikt, Nederlands wordt doorspekt met Engels, woorden worden afgekort of ingekort - dat is voor taalwetenschappers interessant om te zien. Als je zo'n verzameling hebt, kun je bijvoorbeeld onderzoeken of dergelijk taalgebruik zich op den duur ook voortzet in officiële geschreven taal.’

Wie tweets beschikbaar wil stellen kan zich aanmelden op http://goo.gl/2N7UQ. Chats kunnen gemaild worden naar sonar.corpus@let.ru.nl.

En verder:

Laaggeletterdheid Prinses Laurentien is benoemd tot voorzitter van een EU-werkgroep die medio volgend jaar zal adviseren over het aanpakken van de laaggeletterdheid in Europa.

Vertaalwedstrijd De Leidse gymnasiaste Eline Westra is de Nederlandse winnaar van de door de Europese Commissie georganiseerde vertaalwedstrijd Juvenes Translatores.

Vertaalmanifestatie Op 6 maart werd er in Amsterdam een door het Prins Bernhard Cultuurfonds georganiseerde vertaalmanifestatie gehouden. De Martinus Nijhoffprijs, een jaarlijkse onderscheiding voor literair vertalers, werd uitgereikt aan Piet Schrijvers voor zijn vertalingen van proza uit het Latijn. Ook werden de winnaars van een vertaalwedstrijd en een scholierenprijsvraag bekendgemaakt.

Latijn De Rijksuniversiteit Groningen gaat na tien jaar weer Latijnse bullen uitreiken, in plaats van Nederlandse en Engelse. Vorig jaar probeerde de Universiteit Leiden juist nog het Latijn op getuigschriften af te schaffen, maar ze zag daarvan af nadat er een storm van protest losbarstte.

Meervoud Prii is door bezoekers van de Amerikaanse Toyota-website verkozen tot ‘officieel meervoud van Prius’, met 25% van de stemmen. Er was behoefte aan een meervoud omdat de autofabrikant in de komende jaren nieuwe Prius-modellen op de markt gaat brengen.

Webpoliticus Harmen Binnema, kandidaat-lid voor de Eerste Kamer, ontving de prijs voor de Beste Webpoliticus van 2011, omdat hij het slimst gebruik heeft gemaakt van het internet tijdens de campagne voor de Provinciale Statenverkiezingen van onlangs. De publieksprijs ging naar Rosa van der Tas, Statenlid voor D66 Zuid-Holland. De verkiezing is een initiatief van communicatiebureau Hendrikx Van der Spek.

Voor meer informatie zie www.onzetaal.nl/tamtam/enverder.php.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken