Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 80 (2011)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 80
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 80Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 80

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

Scans (24.60 MB)

ebook (20.58 MB)

XML (1.85 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 80

(2011)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Lezer
Samenstelling: Redactie Onze Taal

Wie zijn de andere lezers van Onze Taal? Maandelijks portretteren we er een.


illustratie
Foto: Pascal Geers


Naam Hilde Baccarne.

Woonplaats Brussel.

Geboren 20 februari 1956, West-Vlaanderen.

Beroep Secretariaatsmedewerkster met vertalen als hoofdactiviteit.

Partner, kinderen Heb ik niet.

Opleiding Regentaat (lerarenopleiding) Germaanse talen.

Hobby's/vrije tijd Fietsen en wandelen, geschiedenis.

Onze Taal-lid sinds 2010. Ook al in de jaren zeventig, toen ik nog lesgaf.

Waarom werd u lid? De website van Onze Taal leerde ik in 2010 kennen toen ik met literair vertalen wilde beginnen. Het logische gevolg was dat ik ook weer het tijdschrift nam.

Andere tijdschriften MO*, Nieuwe Stad, Filter.

Krant De Standaard.

Televisie Kijk ik niet.

Radio Klara, soms Radio 1.

Boek Le passeur de lumière van Bernard Tirtiaux.

Website Google.

Wat leest u het eerst in Onze Taal? ‘Ruggespraak’, dat ligt voor de hand.

Wat zelden? Ik lees eigenlijk lukraak stukjes hier en daar.

Welke taalonderwerpen boeien u het meest? Taalgeschiedenis en taalevolutie.

Favoriete Onze Taal-artikel ‘Hoe is taal ontstaan?’ van Berthold van Maris (januari 2011) en ‘Waarde en seerbeminde lieve man’ van Gijsbert Rutten en Marijke van der Wal (februari/maart 2011) vind ik boeiend.

Aantrekkelijkste taaltrend De bestrijding van vaagtaal.

Ergerlijkste taaltrend Verkavelingsvlaams.

Verbetert u iemands taalgebruik weleens? Al veel minder dan vroeger (milder geworden?), maar in tekst die ik wil opslaan of afdrukken kan ik het meestal niet laten.

Welke taalfout maakt u stiekem bewust tóch? Dat doe ik niet. Ik vermoed dat ik er al genoeg onbewust maak.

Beste taalgebruiker Ruud Hendrickx.

Als u de baas was over de taal, wat zou u dan het eerst doen? Misschien is het toch maar het beste dat niemand echt de baas is over de taal van anderen.

Lelijkste woord Absoluut, als je toch alleen maar bedoelt dat je het met de ander eens bent.

Mooiste woord Verfomfaaid, en vele schitterende plantennamen, zoals schildersverdriet en apenbroodboom.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken