Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 80 (2011)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 80
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 80Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 80

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

Scans (24.60 MB)

ebook (20.58 MB)

XML (1.85 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 80

(2011)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 329]
[p. 329]

Taalergernissen

Hoort of ziet u taalverschijnselen die u lelijk, verwerpelijk, leuk, nieuw of anderszins opmerkelijk vindt? Laat het ons dan weten. Liefst per e-mail (redactie@onzetaal.nl, met vermelding van uw adres) of anders per reguliere post (Redactie Onze Taal, Raamweg 1a, 2596 HL Den Haag).

Bakery Institute
Anne Wiegman - Zaandam

Iedere week weer sloof ik me in het buurtcentrum als vrijwilliger uit om migranten het Nederlands bij te brengen. Maar waarom, vraag ik me weleens af.

Als mijn leerlingen eenmaal buiten zijn, en in de Zaanstreek over straat lopen, zien ze daar winkels als GooodyFooods (voor natuurvoeding), telefooncellen met het opschrift phone, plastic mannetjes met daarop het woord slow (om automobilisten aan te moedigen langzaam te rijden) en Nederlandstalige romans met een plakker midprice.

Verder is sinds kort in de voormalige Verkade-koekfabriek een nieuwe bakkersopleiding geopend met de naam Bakery Institute, en onlangs las ik in de krant dat de eerbiedwaardige uitgeverij Waanders uit Zwolle verder gaat onder de naam W-books.

Zo zou ik nog uren door kunnen gaan. Ik denk dat ik niet de enige ben die zich hieraan ergert.

Verlies maken
Herman Vogt - Haren

De laatste tijd lees ik tot mijn ergernis steeds vaker dat bedrijven ‘verlies maken’ dan wel ‘verliesgevend’ zijn. Het Nederlands heeft termen die de tegenstelling tussen winst en verlies goed weergeven: winst maken, winstgevend zijn, verlies lijden en verlieslatend zijn. Ik weet dat Van Dale verlieslatend als Belgisch-Nederlands kenmerkt, en verliesgevend als kennelijk ingeburgerd beschouwt; ik kan er niet aan wennen.

2todrive
Patrick Stuyver - Kortenhoef

In toenemende mate erger ik mij aan de onnodige verengelsing van onze taal. Zonder dat ik de illusie heb deze ontwikkeling te kunnen stoppen, moet mij toch van het hart dat ik de aanduiding 2todrive weer een prachtig voorbeeld vind van zo'n onzinterm. 2todrive staat voor een experiment waarbij jongeren al vanaf 16½-jarige leeftijd kunnen beginnen met hun rijlessen, en met hun rijbewijs op zak tot hun 18de verjaardag de weg op kunnen onder begeleiding van een coach.

Ik zou willen dat het ministerie van Infrastructuur en Milieu zich bewust zou zijn van zijn voorbeeldfunctie. Wanneer houdt men nu eens op met dit soort gebrek aan creativiteit?


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken