Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Terras. Jaargang 2012 (02-03) (2012)

Informatie terzijde

Titelpagina van Terras. Jaargang 2012 (02-03)
Afbeelding van Terras. Jaargang 2012 (02-03)Toon afbeelding van titelpagina van Terras. Jaargang 2012 (02-03)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.20 MB)

ebook (3.06 MB)

XML (0.44 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Terras. Jaargang 2012 (02-03)

(2012)– [tijdschrift] Terras–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige
[pagina 84]
[p. 84]

Over de medewerkers

Mari Alföldy (1962) studeerde Klassieke Talen en Hongaars. Sinds 1998 werkt ze als literair vertaler. Ze vertaalde onder meer romans van Gyögy Konrád, Sándor Márai, Imre Kertész, Dezső. Kosztolányi en Géza Ottlik in het Nederlands en publiceert ook poëzievertalingen.

 

Kim Andringa (1977) is universitair docente vertalen (Frans-Nederlands) aan de universiteit van Luik (ULG) en docente Nederlands aan de Sorbonne nouvelle (Université Paris 3). Daarnaast vertaalt ze naar en uit het Frans. Recente vertalingen: Eric Suchère, Oppervlakte(s) (poëzie, 2006), Lucebert, Apocryphe (met Henri Deluy, poëzie, 2005), Tsjebbe Hettinga, De mer et d'au-delà (poëzie, 2006), F. van Dixhoorn, Séries (poezie, 2009). Ze is redacteur van Terras.

 

Piet Devos (1983) rondde in 2006 de vertaalopleiding Frans. Spaans aan het Antwerpse Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken af. Vervolgens studeerde hij Algemene Literatuurwetenschap in Leiden. Momenteel schrijft hij aan de Rijksuniversiteit Groningen een proefschrift over de poëzie van Vicente Huidobro en Benjamin Péret.

 

Reina Dokter (1953) is vertaler Servo-Kroatische literatuur. Ze vertaalde onder meer romans en verhalen van Danilo Kiš, Aleksandar Tišma en Semezdin Mehmedinovicć en Borislav Čičovački. Eind 2012 werd bekendgemaakt dat haar de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2013 is toegekend.

 

Robert Dorsman (1955) is literair vertaler. Hij vertaalde tal van Zuid-Afrikaanse schrijvers uit het Afrikaans en Engels, onder wie Lewis Nkosi, Menán du Plessis, Olive Schreiner, Marlene van Niekerk, Gert Vlok Nel en Antjie Krog (de laatste samen met Jan van der Haar). In 1999 vertaalde hij voor Poetry International poëzie van Kamau Brathwaite.

 

Suzanne van Geuns studeert Nederlands aan de Universiteit Utrecht. Ze is eindredacteur van Vooys en werkt eind 2012 en begin 2013 als stagiaire bij Terras.

 

Reintje Ghoos en Jan Pieter van der Sterre vertalen uit het Frans en uit het Engels, meestal als duo. Na Amis, Aciman, Miller en Fountain eerder dit jaar wordt momenteel gewerkt aan Ferrari (Prix Goncourt), de Goncourts zelf, Twan Tan en Echenoz.

[pagina 85]
[p. 85]

Ger Groot (1954) is filosoof, essayist en criticus. Hij is bijzonder hoogleraar Filosofie en Literatuur aan de Radboud Universiteit Nijmegen en universitair hoofddocent wijsgerige antropologie aan de Erasmus Universiteit Rotterdam. Daarnaast is hij medewerker van Trouw en NRC Handelsblad. Zijn recentste boeken zijn Papier verwerkende industrie: lezen als beroep (2009) en Vergeten te bestaan: echte fictie en het fictieve ik (2010).

 

Laurens Ham (1985) is literatuurwetenschapper en essayist. Hij werkt aan de Universiteit Utrecht aan een proefschrift over autonoom auteurschap in Nederland vanaf de negentiende eeuw. Zijn kritieken en essays verschenen onder meer in DW B, De Groene Amsterdammer, nY, Ons Erfdeel en Parmentier. Hij is redacteur van Terras en stelde het nummer ‘Masker, ontmasker’ samen.

 

Frans Oosterholt is vertaler Catalaanse en Spaanse literatuur en docent Nederlands. Recent vertaalde hij onder meer werken van Pío Baroja, Josep Maria de Sagarra en Narcís Oller.

 

Christiaan Ronda (1987) studeerde Literatuurwetenschappen in Groningen en woont nu in Amsterdam. Hij staat drie dagen per week in een boekhandel om zijn geld te verdienen en publiceert fictie en essays op zijn weblog Ekrituur.nl. Hij werkt momenteel aan zijn eerste roman. ‘Exeunt’ is zijn debuut.

 

David Sneek (1969) is filmcriticus en woont in Amsterdam.

 

Tijdschrift Terras heeft getracht alle rechthebbenden te achterhalen. Diegenen die desondanks menen rechten te kunnen doen gelden, wordt verzocht contact met ons op te nemen.


Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken