Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 3 (1982)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 3
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 3Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 3

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.38 MB)

Scans (32.61 MB)

ebook (6.87 MB)

XML (1.23 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 3

(1982)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 1]
[p. 1]

[De Tweede Ronde 1982, nr. 4]

Voorwoord

Dit Bicentennial-Winternummer biedt in Nederlands Proza, behalve twee verrassende debuten: van Peter Burger en Harry Pallemans, een nieuw verhaal, en een nieuw summum van misantropie, van L.H. Wiener. In Nederlandse Poëzie presenteren we dit keer met tien gedichten, als speciale hommage, nieuw werk van Herman De Coninck; naast hem, behalve vaste medewerkers, Anton Korte weg en Adriaan Morriën.

Vertaald Proza opent met het eerste hoofdstuk van Saul Bellows laatste roman De decaan en diens december, dat speelt in Roemenië, dus niet (dit voor Karei van het Reve; zie zíj́n laatste boek) onder Newyorkse intellectuelen. Bellows portret siert het omslag. Verder van John Cheever, dit jaar overleden, een karakteristiek verhaal, spelend in Italië, en van Paul Bowles een prachtig voorbeeld van zijn Marokkaanse verhalen. Alleen de in ons land onbekende Gina Berriault geeft een beeld, gezien door kinderogen, van hedendaags Amerika, al lijkt het verwisselbaar met Europa.

In Vertaalde Poëzie Eliot (drie vertalingen van Bert Voeten), een lang gedicht van Lowell (vert. Eijkelboom), sonnetten van Edna St. Vincent Millay (vert. Jan Kal) en een dramatisch fragment van Frost; maar vooral richten we de aandacht op de Canadese, in ons land alleen als romanschrijfster bekende Margaret Atwood: negen pagina's poëzie, in vertalingen van De Coninck en Eijkelboom.

Het accent op Amerika wordt nog versterkt door vertalingen van Ogden Nash en Edgar Allan Poe in Anthologie, een boutade van de beroemde journalist H.G. Mencken in Essay, en in Light Verse een woordpuzzel van Auden, sardonische songs van Dorothy Parker en een onverwacht sonnet van Updike; wat de Nederlandse bijdragen betreft weer werk van Knepper, Paul Lemmens & Drs. P, Kees Stip en Rien Vroegindeweij, en (voor het eerst) van Leo van der Zalm.

In Tekeningen, tenslotte, een serie versvormen in beeld van Peter Vos, getiteld ‘Luchtjuweel’, een geschenk voor de vrouw met wie hij onlangs trouwde.

 

Redactie


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken