Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 5 (1984)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 5
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 5Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 5

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 5

(1984)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 1]
[p. 1]

[De Tweede Ronde 1984, Nummer 1]

Voorwoord

Dit Lentenummer 1984 is thematisch opgebouwd rond de ‘dichter van de revolutie’ Vladímir Majakovski (1893-1930). Naast Majakovski staat zijn literaire tegenpool, de emigrant en vluchteling voor het sovjetregiem Vladislav Chodasévitsj centraal. Marko Fondse vertaalde voor dit nummer een lang gedicht van Majakovski, Ljoebljoe (Ik heb lief), maar ook kan de lezer kennismaken met een nieuwe keuze uit Chodasévitsj' zo totaal andersgeaarde poëzie, en met zijn vernietigende Majakovski-necrologie. Van Chodasévitsj bevat dit nummer bovendien een bewonderend essay over Sirin (Nabokov), een mooi pendant van Sirins ‘In Memoriam bij de dood van Chodasévitsj’ in het vorige Russischgetinte nummer (Zomer 1982). Van Sirin zelf in Vertaald Proza twee nooit eerder vertaalde schetsen, opgedolven uit het Berlijnse emigrantenblad Roel.

Essay bevat voorts een lang persoonlijk stuk van Marko Fondse over zijn langdurige betrokkenheid bij leven en werk van de revolutionaire Russische dichter. Die was overigens bij zijn leven ook bekend als beeldend kunstenaar: de rubriek Tekeningen getuigt ervan. In Anthologie herinneringen van Pasternák aan Majakovski.

In Vertaalde poëzie, afgezien van de twee centrale figuren, werk van Blok, Brodski, Goemiljóv, Mandelstám, Pasternák, Ratoesjínskaja en Tsvetájeva.

Om naast deze Russische overmacht ook onze Nederlandse rubrieken recht te doen, waren extra katerns nodig (de financiering werd mogelijk dankzij gestes van J.M.A. Biesheuvel en uitgever Bert Bakker). Van Biesheuvel in Nederlands proza een verhaal dat, hoogst toepasselijk, in Petersburg is gesitueerd. L.H. Wiener is terug met een nieuw verhaal voor gevorderde misantropen.

In Nederlandse poëzie is de subrubriek ‘Tien gedichten’ meteen toegevallen aan debutant Donnee. Daarnaast werk van tien andere dichters: een nieuw talent, een scala van vertrouwde namen en veteranen.

In Light Verse verwelkomen wij, naast vele oude bekenden, drie nieuwelingen: Van Lakerveld, Van Mook en Verkoren.

Pro memorie: dit jaar verschijnen in de Tweede Ronde Reeks twee nieuwe poëziebundels, van Chodasévitsj en Rilke.

 

Redactie


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken