Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 6 (1985)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 6
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 6Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 6

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.56 MB)

Scans (39.15 MB)

ebook (9.89 MB)

XML (1.67 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 6

(1985)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 1]
[p. 1]

[De Tweede Ronde 1985, nummer 1]

Voorwoord

In dit Lentenummer is de gehele rubriek Nederlands proza ingeruimd voor één lang, autobiografisch verhaal uit de nalatenschap van Hans Lodeizen, een uniek document voor zijn bewonderaars dat wij, dankzij de bereidwilligheid van de familie Lodeizen, in Nederland presenteren, nadat het al - voor een te select publiek - verschenen was in het uitstekende, aan de Nederlandse letteren gewijde tijdschrift Dutch Crossing van het Department of Dutch, Bedford College, Londen.

In Nederlandse poëzie werk van o.m. Donnee (opnieuw met Tien gedichten), Doorman, debutante Esther Jansma, Renée van Riessen, Rosen, Voeten, Warren en Westerbos. Evenals Kees Stip in Light Verse (waarin ook Knepper, de strip van Charlotte Mutsaers, Drs. P met de zijnen en Rawie) hebben enkele van genoemde dichters zich laten inspireren door Griekenland, daarmee aansluitend bij de overige inhoud van dit tweede Hellasnummer, waarop gastredacteur Hero Hokwerda een krachtig stempel heeft gedrukt.

In het vorige Griekse nummer stond Kaváfis centraal, nu Kóstas Karyotákis, die vertegenwoordigd is met drieëntwintig gedichten en kort proza. Ook Karyotákis' vriend en tijdgenoot Rómos Filýras is prominent aanwezig met proza (een aangrijpend stuk over zijn verblijf in het gekkenhuis) en poëzie. De Griekse Nobelprijswinnaars ontbreken niet: van Elýtis zijn vier vroege gedichten opgenomen, Seféris-vertalingen staan in Anthologie. In Vertaalde poëzie voorts werk van anonieme volksdichters, van Kóstas Móndis, Jánnis Rítsos (wiens picturale kant men kan leren kennen in Tekeningen) en Sikelianós.

De rubriek Essay bevat bijdragen over Elýtis, Karyotákis en over de Griekse ‘blues’ (rebètika). In Vertaald proza behalve het genoemde, bespiegelingen van Kaváfis over poëzie en moraal, en een recent verhaal van Sákis Papadimitríou.

Ook dit nummer kon weer extra katerns bevatten dankzij steun van de Griekse ambassade en de belangeloze medewerking van enkele specialisten.

 

Redactie


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken