Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 10 (1989)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 10
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 10Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 10

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 10

(1989)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd


 

Inhoudsopgave

[De Tweede Ronde 1989, nummer 1] Voorwoord

Nederlands proza Drie verhalen J.P. Guépin

Het opstel Frans Pointl

Nederlandse poëzie Twee gedichten Catharina Blaauwendraad

Twee gedichten Wim Brands

Drie gedichten Job Degenaar

Twee gedichten Maarten Doorman

Twee gedichten René Huigen

Twee gedichten Meindert Inderwisch

Breekpunt Johanna Kruit

Vier gedichten Jean Pierre Rawie

De blokhut van Heidegger Willem M. Roggeman

Twee gedichten L.F. Rosen

Twee gedichten Peter Stark

Stilleven Willem van Toorn

Natuur Peter Verstegen

Twee gedichten Peter de Visser

Twee gedichten Lou Vleugelhof

Vier gedichten Victor Vroomkoning

Avondvoorstelling Duco van Weerlee

Delfzijl Klaas de Wit

Essay Verstoten, afgesneden, weggevaagd Vilgot Sjöman (Vertaling Karst Woudstra)

Light Verse ‘Straight’ sonnet Catharina Blaauwendraad

Paasweek Rien Bonte

Scharnier Drs. P

Een glimp Hans Sternsdorff

4 x Trijntje Fop Kees Stip

Arts poetica Emile den Tex

Tekeningen [Tekeningen Ernst Josephson]

Vertaald proza Ruïnes Stig Dagerman (Vertaling Karst Woudstra)

Het verhaal van een Groenlandvaarder Lars Gustafsson (Vertaling Rita Törnqvist)

Een moeilijk moment Eyvind Johnson (Vertaling Mariyet Fenders)

De veeleisende gast Pär Lagerkvist (Vertaling Marion Doekes)

De grootste woorden Torgny Lindgren (Vertaling Rita Törnqvist)

De pentekening Hjalmar Söderberg (Vertaling Rita Törnqvist)

Een half velletje papier August Strindberg (Vertaling Rita Törnqvist)

Drie schetsen uit ‘Een blauw boek’ August Strindberg (Vertaling Rita Törnqvist)

Drie brieven August Strindberg (Vertaling Rita Törnqvist)

De zoekers Per Olof Sundman (Vertaling J. Bernlef)

Uit: Brändövägen 8 Henrik Tikkanen (Vertaling Rita Törnqvist)

Vertaalde poëzie Twee gedichten Lars Forssell (Vertaling Lisette Keustermans)

Twee gedichten Majken Johansson (Vertaling Lisette Keustermans)

Violoncel Ernst Josephson (Vertaling Lisette Keustermans & Peter Verstegen)

Hymne aan de maan op St. Lambert Erik Axel Karlfeldt (Vertaling Lisette Keustermans en Peter Verstegen)

Drie gedichten Pär Lagerkvist (Vertaling Lisette Keustermans)

Twee gedichten Lars Norén (Vertaling Lisette Keustermans)

De lange mars Göran Palm (Vertaling Lisette Keustermans)

Gedicht en vier prozagedichten Göran Printz-Påhlson (Vertaling Lisette Keustermans)

De afscheidsbrief Margareta Renberg (Vertaling Lisette Keustermans)

Vijf gedichten Edith Södergran (Vertaling Lisette Keustermans)

Twee gedichten Göran Sonnevi (Vertaling Lisette Keustermans)

Het Esplanadeplan August Strindberg (Vertaling Mariyet Fenders en Peter Verstegen)

Vijf gedichten Tomas Tranströmer (Vertaling J. Bernlef)

Rondvraag Vier preken Tage Danielsson (Vertaling Mariyet Fenders)

Nieuwe goudvondst Drs. P

Gezichten en inzichten Henrik Tikkanen (Vertaling Rita Törnqvist)

[De Tweede Ronde 1989, nummer 2] Voorwoord

Nederlands proza Dwaalgast Wim de Gelder

Kerstkeongs Beb Vuyk

Schaakprobleem L.H. Wiener

Nederlandse poëzie Twee gedichten Catharina Blaauwendraad

Twee gedichten Wim Brands

Populieren Maarten Doorman

Vier gedichten Cees van Hoore

Zomerland Vier gedichten IJsbrandt Oldenburg

Vier gedichten Jean Pierre Rawie

Zes gedichten L.F. Rosen

De dagen lengen Georgine Sanders

Het geheim van een zeer kort leven Peter de Visser

Hoe zalig Leo Vroman

Vier gedichten Victor Vroomkoning

Een stervende Klaas de Wit

Essay Een nieuwe aarde en een nieuwe mensheid Marko Fondse

De tien gedichten van Peter Verstegen (SLAA-voordracht d.d. 17 mei j.l.)

Light Verse Dispuut Heinrich Heine (Vertaling Jan Post)

Twee gedichten Simon Knepper

Hoe ik homoseksueel ben geworden Of de gevaarlijke gewoonte van het roken Jos Versteegen

Vertaald proza De duivelsverzen Salman Rushdie (Vertaling Marijke Emeis)

Vertaalde poëzie Twee gedichten Anne Bradstreet (Vertaling J. Eijkelboom)

Drie gedichten Emily Dickinson (Vertaling J. Eijkelboom)

Bespiegelingen van een oude vrouw Theodore Roethke (Vertaling Maurice Remmen)

's Avonds Anna Achmatova (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Na het concert Innokenti Annenski (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Sin miedo Konstantin Balmont (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Gedicht Irina Grivnina (Vertaling Anne Stoffel)

Zij Zinaida Hippius (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

De droom Michail Lermontov (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Oorlog en heelal Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse)

Daarover Slot, vs. 1557-1813 Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse)

Winternacht Boris Pasternak (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Uit: Jevgeni Onegin Aleksander Poesjkin (Vertaling W. Jonker)

Gedicht Irina Ratoesjinskaja (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Mijn verzen Marina Tsvetajeva (Vertaling Margriet Berg en Marja Wiebes)

Canti XXII Giacomo Leopardi (Vertaling Frans van Dooren)

Op de dood van Nicea Ciro di Pers (Vertaling Jean Pierre Rawie)

De goochelaar Gabriel Celaya (Vertaling Wouter Noorderwier)

Die liefde Jesús Muñárriz (Vertaling Wouter Noorderwier)

XX: Vannacht kan ik... Pablo Neruda (Vertaling Fernando J. García de la Banda)

Twee gedichten Emilio Prados (Vertaling Koos Stehouwer)

Sonnet Lope de Vega (Vertaling Jean Pierre Rawie)

De rondvraag Homerische vergelijkingen uit de Ilias Homerus (Vertaling Paul Bischoff)

Civiel schroot Vladimir Majakovski (Vertaling Marko Fondse)

Carrousel Vladimir Nabokov (Vertaling Peter Verstegen)

Cholerisch sonnet Drs. P

[De Tweede Ronde 1989, nummer 3] Voorwoord

Nederlands proza Een perfecte kinlijn Luc Boudens

Uit: Gek leven na het bal! Walter van den Broeck

Jaloezie Herman de Coninck

Een middag Frans Denissen

Tante Palmyre André Janssens

Spek en bonen Tom Lanoye

Nederlandse poëzie Uit ‘De Vorst van het Oosten’ Stefaan van den Bremt

Vier gedichten Patrick Conrad

Het huis is dicht Charles Ducal

Drie gedichten Luuk Gruwez

Vier gedichten Miriam Van hee

Twee gedichten Willem M. Roggeman

Vijf gedichten Eddy van Vliet

Essay Uit ‘De balsems van Venus’ (Ho. 3) Piero Camporesi (Vertaling Carlo Depreytere)

Light Verse Twee limericks Paul Claes

Elf gedichten Paul Ilegems

Vier gedichten Hugo Matthysen

Het Vlaamse lied

Anthologie Drie Boontjes Louis Paul Boon

Uit de briefwisseling Willem Elsschot - Louis Paul Boon

De Schele Vanderlinde Willem Elsschot

Onze Eksklusieve Reportage: Onze reporters op bezoek bij Willem Elsschot

Tekeningen van Hugo Claus

Interview Gesprek met beeldhouwer Reinhoud Willem M. Roggeman

Vertaald proza Uit: Daphnis en Chloë, boek III Longus (Vertaling Stefan van den Broeck)

Brief aan Francesco Vetteri Niccolò Machiavelli (Vertaling Frans Denissen & Carlo Depreytere)

De aartsduivel Belfagor Niccolò Machiavelli (Vertaling Frans Denissen)

Vertaalde poëzie Zes sonnetten José-Maria de Heredia (Vertaling Paul Claes)

Drie gedichten uit Satura (1971) Eugenio Montale (Vertaling Frans Denissen)

Het naakte lied Kostís Palamás (Vertaling Stefan van den Broeck)

Twee gedichten Rainer Maria Rilke (Vertaling Jan van den Weghe)

Shall I die? Shall I fly? William Shakespeare (Vertaling Jan van den Weghe)

[De Tweede Ronde 1989, nummer 4] Voorwoord

Nederlands proza Het stilleven Christoph Blans

Kantoorleed Ronald Fritz

Het tegenwicht Frans Pointl

Nederlandse poëzie Twee gedichten Catharina Blaauwendraad

Twee gedichten Wim Brands

Twee gedichten Job Degenaar

Zolderpanorama Maarten Doorman

Twintig jaar later Karel van Eerd

Maria Dieuwke Eringa

Drie gedichten Wim de Gelder

Twee gedichten Henk Houthoff

Twee gedichten Hester Knibbe

Tien gedichten Johanna Kruit

Vier gedichten Jean Pierre Rawie

Vanzelfsprekende schoonheid Willem M. Roggeman

Drie generaties Georgine Sanders

Drie gedichten Cor Barend Termaat

In mijn tuin Leo Verzuu

Twee gedichten Lou Vleugelhof

Twee gedichten Victor Vroomkoning

Twee gedichten Klaas de Wit

Essay De moeizame weg naar het onverhoopte over de poëzie van de Duitse Demokratische Republiek 1949-1989 Ad den Besten

Light Verse Ollekebolleke voor het nieuwe jaar Albert M. Zondervan

Drie parodieën Kurt Bartsch (Vertaling Jos Versteegen)

Peter Hacks (Vertaling Peter Verstegen) De mens geen vogel

Bij de verschijning van Jevgeni Onegin W. Jonker

Dwarsverbinding Drs. P

De kameel Thomas Rosenlöcher (Vertaling Peter Verstegen)

Vier gedichten Ivo de Wijs

Tekeningen [Tekeningen A.R. Penck]

Vertaald proza Vrijheidsberoving Günter de Bruyn (Vertaling Gerrit-Jan Berendse)

Mijn vrede Stephan Hermlin (Vertaling Ab Bertholet)

Polymax Helga Königsdorf (Vertaling Robert Starke)

Wie schiet me dood voor vijftig piek? Katja Lange-Müller (Vertaling Carlien Brouwers)

Wie is er bang voor de zwarte man Katja Lange-Müller (Vertaling Carlien Brouwers)

Herz' derde brief Uwe Saeger (Vertaling Gerrit-Jan Berendse)

Twee verhalen Hans Joachim Schädlich (Vertaling Wouter Donath Tieges)

Vertaalde poëzie Mottogedicht: De oplossing Bertolt Brecht (Vertaling Peter Verstegen)

Drie gedichten Wilhelm Bartsch (Vertaling Ab Bertholet)

De huid Thomas Böhme (Vertaling Marita Keilson-Lauritz & Ron Mooser)

Vier gedichten Volker Braun (Vertaling Ab Bertholet)

Zes gedichten Heinz Czechowski (Vertaling Ad den Besten)

Twee gedichten Elke Erb (Vertaling Ab Bertholet)

Twee gedichten Uwe Grüning (Vertaling Ab Bertholet)

Twee gedichten Wolfgang Hilbig (Vertaling Ad den Besten)

Vier gedichten Wulf Kirsten (Vertaling Ad den Besten)

Vier gedichten Uwe Kolbe (Vertaling Ab Bertholet)

Twee gedichten Kito Lorenc (Vertaling Ad den Besten)

Twee gedichten Karl Mickel (Vertaling Gerrit-Jan Berendse)

Wolokolamsker Chaussee IV Heiner Müller (Vertaling René Kurpershoek)

Twee gedichten A.R. Penck (Vertaling Peter Verstegen)

Drie gedichten Richard Pietrass (Vertaling Ad den Besten)

Drie gedichten Andreas Reimann (Vertaling Ad den Besten)

Jürgen Rennert (Vertaling Ad den Besten)

Twee gedichten Thomas Rosenlöcher (Vertaling Ad den Besten)

Rondvraag In het tegenlicht Helga Königsdorf (Vertaling Peter Verstegen)

En bij deze gelegenheid... Katja Lange-Müller (Vertaling Vertaling Ab Bertholet)

Droeve vrede Hans Joachim Schädlich (Vertaling René Kurpershoek)

 


Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken