Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Tweede Ronde. Jaargang 27 (2006)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 27
Afbeelding van De Tweede Ronde. Jaargang 27Toon afbeelding van titelpagina van De Tweede Ronde. Jaargang 27

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (11.18 MB)

Scans (526.43 MB)

ebook (8.66 MB)

XML (1.38 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Tweede Ronde. Jaargang 27

(2006)– [tijdschrift] Tweede Ronde, De–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 3]
[p. 3]

[Nummer 4]

Voorwoord

Dit is het eerste ‘vrije’ Winternummer dat de plaats inneemt van het themaloze Zomernummer. Het biedt, zoals altijd, een rijke verscheidenheid aan Nederlandse en vertaalde teksten, literaire ontdekkingen en curiositeiten, oude en nieuwe dichters. Graag signaleren we in Nederlands proza verhalen van vier vaste medewerkers (van Nimwegen, Sauwer, Snijder en Spaan), naast twee debuten, van Thijs de Boer en John Toxopeus. In Nederlandse poëzie tien dichters van wie er één debuteert, Sanja Percela. In Light Verse bijdragen van acht oude getrouwen en één nieuweling, Kees Engelhart.

In Essay introduceert Ike Cialona haar epische Byron-vertaling (Childe Harold), die verder aan bod komt in Vertaalde poëzie. Daarnaast in Essay Gerard de Vries' zeer overtuigende contrapuntische analyse van Nabokov's Pale Fire en - uniek voor De Tweede Ronde - een politiek getint stuk van de prominente Hongaarse auteur Péter Nádas, een intens doorleefde terugblik op de Hongaarse Opstand van precies een halve eeuw geleden.

Vertaald proza bevat twee verhalen, een hedendaagse tekst van Eduard Limonov, ooit getypeerd als de Russische Jan Cremer, over zijn bezoek aan een oude Russin in Londen die zeventig jaar geleden de vlam was van Osip Mandelstam, én een zestiende-eeuwse vertelling uit de Heptamérone, geschreven door koningin Marguérite van Navarre, een verhaal dat in de wereldliteratuur kan gelden als de meest laconieke behandeling van het incest-thema (edelman sluit gelukkig huwelijk met edelvrouw die tegelijk zijn zuster en zijn dochter is). In Vertaalde poëzie behalve Byron vooral Russen (Achmatova, Fet, Mandelstam, Rejn) en Grieken (Kaváfis, Nikoláou, Vlavianós, plus één oude Griek, Theocritus), en tenslotte drie canzones van Petrarca, als voorproef van de integrale vertaling van de Canzoniere.

 

Redactie


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken