Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
  • Selecties
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Publiek Domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Hergebruik
    • Disclaimer
    • Informatie voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid
De Vlaamsche Gids. Jaargang 16

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3,57 MB)

ebook (4,30 MB)






Genre
sec - letterkunde

Subgenre
tijdschrift / jaarboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

De Vlaamsche Gids. Jaargang 16

(1927-1928)– [tijdschrift] Vlaamsche Gids, De

Vorige Volgende
[p. 141]

Boekennieuws

Van Vlaamsche Volksvertelsels, uit den volksmond opgeschreven door Pol de Mont en Alfons de Cock, waarvan de 1e uitgave in 1898 het licht zag, is een tweede druk verschenen, herzien en zeer vermeerderd, geïllustreerd door Pol Dom (Zutphen, W.J. Thieme en Cie en Antwerpen, De Nederlandsche Boekhandel; 1927; XV + 363 blz.; 71 frank; gebonden 94 fr. 25).

Rubrieken: Ophoopende vertelsels; Kwelvertelsels; Leugenvertelsels; Dierensprookjes; Plantensprookjes; Grappige vertelsels; Duivels en spoken; heksen, kabouters en zeemeerminnen; Hekelen spotvertelsels; Gemengde vertelsels. Samen 175 nummers, waarvan 25 niet in den eersten druk voorkwamen.

De nauwgezette schrijvers en hun sappige Volksvertelsels zijn in de folklorische wereld genoeg bekend, dan dat wij hier nog hun lof zouden moeten maken. Alleen zullen we zeggen, dat deze uitgave met twee dozijn flink opgevatte illustraties, waaronder acht in kleurendruk, opgeluisterd is.

 

De N.V. Leeslust, te Antwerpen, gaf uit; De Vlaamsche Jongen van Gisteren en Heden (1910-1927), door Aug. Van Cauwelaert (1927; 158 blz.), mooi uitgevoerd op de persen van V. Van Dieren en Co.

Het is een bloemlezing, waarin gedichten worden opgenomen van Jan van Nijlen, Jozef De Voght, Jan Hammenecker, Hilarion Thans, Firmin Van Hecke, A.J. Van Cauwelaert, zuster Maria Jozefa, Leonce Reypgens, Clemens Van der Straeten, Isidoor Van Beughem, Frans De Wilde, A.W. Grauls, Maurice Van Hoeck, Gery Helderenberg, Paul Verbruggen, F. De Pillecyn, Fritz Francken, Daan Boens, Urbain Van de Voorde, Dirk Vansina, Aanton Van de Velde, Richard Minne, Karel Leroux, Reimond Herreman, Maurice Roelants, Alice Nahon, Paul van Ostayen, Karel Van den Oever, Wies Moens, Marnix Gysen, Achilles Mussche, Gaston Burssens, Victor Brunclair, Gerard Walschap, Reinier Ysabie, Franck Van den Wyngaert, Richard De Wachter, August Van Boecxsel, André De Medts.

Onze lezers zullen wel bemerken dat er namen ontbreken, b.v. van sommige onzer medewerksters, die noch van eergisteren noch

[p. 142]

van morgen zijn. Toch kunnen we wel met den inleider - slot van zijn Terugblik (15 blz.) - hopen dat deze bloemlezing ‘een vrij volledig beeld’ geeft ‘van de evolutie die zich onder de Vlaamsche Jongeren van 1910 tot heden heeft voltrokken.’

Achteraan komen bio- en bibliographische nota's. Daar is Mussche wel wat mager uitgevallen: ‘Gaf verzen en studies over kunst en leven in De Stem enz.’ Enz. zal wel 't belangrijkste zijn! En was van Van Boecxsel geen geboortedatum los te krijgen?

 

Van het Duitsch Woordenboek door I. van Gelderen, oudleeraar bij 't middelbaar onderwijs te Utrecht, 6e, veel verbeterde en vermeerderde uitgave, waarvan wij deel I vermeldden, is nu ook deel II verschenen: Nederlandsch-Duitsch, op goed papier, met duidelijke letter, 810 blz. over 2 kolommen (J.B. Wolters, Groningen en den Haag).

De twee deelen, in een of twee banden, kosten f 8.50; elk deel afzonderlijk f 4.25.

Wij kunnen hier over het Woordenboek niet in bijzonderheden treden. Laten wij er ons bij bepalen aan te stippen dat b.v. bij achter, door, in, op. uit, van, voor en dgl. meer heel wat uitdrukkingen worden opgegeven waarin omschrijvingen of andere voorzetsels dan in 't Nederlandsch worden gebruikt. Dat zal den gebruiker welkom en nuttig zijn.

 

Ook van het Engelsch Woordenboek van K. ten Bruggencate (10e, omgewerkte en vermeerderde uitgave door A. Broers, leeraar H.B.S. met 5 jarigen cursus in den Haag) verscheen, bij denzelfden uitgever, deel II: Nederlandsch-Engelsch (959 blz. over 2 kolommen; per deel f 3.75).

We nemen een woord uit den hoop, om te toonen van wat al uitdrukkingen men de vertaling in 't Engelsch vinden kan:

gaan: v. bel, fluit, klok, etc.; de telefoon ging; de fluit ging; daar gaat mijn hoed (de trein); ik ga; ik moet gaan; ik zie hen liever gaan dan komen; zich laten gaan; hij liet zijn oog over 't papier gaan; hoe gaat het? hoe gaat 't met je broer? 't gaat hem goed (slecht); 't gaat goed (slecht) met de zaken (den patient); gaat 't goed met de kleine? 't gaat hem bijzonder; 't ga je goed! alles ging goed; als alles goedgaat...; zoo gaat 't goed; 't moet voortaan anders en beter (met je) gaan; 't is mij heel anders gegaan; 't gaat niet; ik vrees dat 't niet zal gaan; dat gaat zoo niet; 't zal niet gaan; zoo gaat 't (in de wereld).....

Dan komt gaan bij artikel, handel, zaken, stuk, enz.; bij allerlei voorzetsels; met een infinitief..., samen 97 uitdrukkingen, met 131 vertalingen.

Ge ziet, dat kan nog al... gaan!

A.


Vorige Volgende