Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Vlaanderen. Kunsttijdschrift. Jaargang 36 (1987)

Informatie terzijde

Titelpagina van Vlaanderen. Kunsttijdschrift. Jaargang 36
Afbeelding van Vlaanderen. Kunsttijdschrift. Jaargang 36Toon afbeelding van titelpagina van Vlaanderen. Kunsttijdschrift. Jaargang 36

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave



Genre

non-fictie
sec - letterkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek
non-fictie/kunstgeschiedenis
non-fictie/muziek-ballet-toneel-film-tv


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Vlaanderen. Kunsttijdschrift. Jaargang 36

(1987)– [tijdschrift] Vlaanderen. Kunsttijdschrift–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 44]
[p. 44]

Transit

Samenstelling: Edmond Ottevaere, Piet Thomas, Rudolf van de Perre

In deze rubriek publiceren we ‘literaire’ vertalingen in het Nederlands van goede gedichten uit andere talen. Naast de vertalingen drukken we tevens de gedichten in de oorspronkelijke taal af. Het is o.m. de bedoeling van deze rubriek het vertalen van gedichten te stimuleren en daarom kunnen vertalingen ter selectie ingestuurd worden op het adres van ons redactiesecretariaat. Het team dat instaat voor de samenstelling van deze rubriek, zal tevens de selectie van de ingezonden vertalingen doorvoeren.

Om in aanmerking te komen voor publikatie moet ieder vertaald gedicht vergezeld zijn van een fotocopie van het oorspronkelijke gedicht en van de bibliografische gegevens van de bundel of het boek waaruit het genomen werd. De ingezonden gedichten worden niet teruggestuurd en over de selectie wordt niet gecorrespondeerd, noch getelefoneerd.

De redactie

XI

 
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
 
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
 
temptaris numeros, ut melius, quidquid erit, pati.
 
seu pluris hiemes seu tribuit luppiter ultimam,
 
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
 
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi
 
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
 
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.
 
 
 
Horatius
 
1ste boek Carmina

XI

 
Zoek niet te weten (het is ongeoorloofd)
 
welk levenseind de goden voorbeschikten
 
aan mij, aan jou, Leuconoë, lief gekje!
 
Probeer niet verder meer om het gecijfer
 
te kennen van Chaldeeuwse wichelaren!
 
Veel beter is het lijdzaam te aanvaarden
 
wat ons te beurt zal vallen. Om het even
 
of Jupiter je nog méér winters toestaat
 
of thans de lààtste geeft die de Tyrrhenum
 
tekeer doet gaan tegen de puimsteenriffen:
 
wees wijs, filtreer je wijn, doe liever afstand
 
van iedere verwachting in de verte.
 
Het is immers kort dag. Terwijl wij praten
 
ontvlucht de tijd ons tevens treiterachtig.
 
Geniet ten volle van de dag van heden
 
en reken niet te zeer op die van morgen!
 
 
 
Anton van Wilderode

XIII

 
O fons Bandusiae, splendidior vitro,
 
dulci digne mero non sine floribus,
 
cras donaberis haedo,
 
cui frons turgida cornibus
 
 
 
primis et venerem et proelia destinat -
 
frustra, nam gelidos inficiet tibi
 
rubro sanguine rivos
 
lascivi suboles gregis.
 
 
 
te flagrantis atrox hora Caniculae
 
nescit tangere, tu frigus amabile
 
fessis vomere tauris
 
praebes et pecori vago.
 
 
 
fies nobilium tu quoque fontium
 
me dicente cavis inpositam ilicem
 
saxis, unde loquaces
 
lymphae desiliunt tuae.
 
 
 
Horatius
 
3de boek Carmina

XIII

 
O bron Badusia, nog méér doorzichtig
 
als bergkristal, je bent geplengde wijnmost
 
en menig bloemkrans waard. Ik zal je morgen
 
besteken met het offer van een bokje
 
wiens voorhoofd zwelt door een begin van horens,
 
wat hem bestemt tot mingenot en tweekamp.
 
Omniet, ach, want die telg der dartele kudde
 
zal met zijn bloed je ijzig water roden!
 
 
 
Jou kan geen Hondsster met haar helse hitte
 
genaken ooit, jij geeft zelfs zoete koelte
 
aan door het ploegen afgepijnde stieren
 
en aan het losse vee dat her en der graast.
 
Eens zal je onder de beroemdste bronnen
 
gerekend worden, omdat ík de steeneik
 
bezing die staat boven de holle rotsen
 
waaruit je klaatrende kaskade neervalt!
 
 
 
Anton van Wilderode


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • Edmond Ottevaere

  • Piet Thomas

  • Cathérine Henriëtte Perk

  • Anton van Wilderode