Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Voorwaarden voor hergebruik
    • Disclaimer
    • Voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid

Informatie terzijde

Het wydberoemde Overtoompje
Toon afbeeldingen van Het wydberoemde Overtoompje

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0,58 MB)

Scans (10,71 MB)

XML (0,22 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

Het wydberoemde Overtoompje

(1731)–anoniem Het wydberoemde Overtoompje– Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
bron

Het wydberoemde Overtoompje. Isaac van der Putte, Amsterdam 1731 (onbekende druk)

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr _wyd001wydb01_01
logboek

- 2011-12-13 JV colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Meertens Instituut, signatuur: 3978 Gesloten Kast: B 13 (5)

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Het wydberoemde Overtoompje in een onbekende druk uit 1731.

 

redactionele ingrepen

p. 11: ‘Is’ → ‘Ik’: ‘Ik ben mooytjes Geluld’.

p. 16: ‘Pluymgediertte’ → ‘Pluymgedierte’: ‘Geen Pluymgedierte Wild en Tam’.

p. 19: ‘voortaed’ → ‘voortaen’: ‘En Wandeld tog voortaen, de rechte Baen’.

p. 23: ‘Tabab’ → ‘Tabak’: ‘Iuyst rookte ik een Pijp Tabak’.

p. 24: ‘'t Bon’ → ‘'t Is Bon’: ‘'t Is Bon zey Piere la, la, ha, ha’.

p. 25: ‘de de’ → ‘de’: ‘Piere la la kwam op de Baer’.

p. 51: ‘Handgrana en’ → ‘Handgranaten’: ‘De Handgranaten wittebrood; Rob dob &c’.

p. 58: ‘lo’ → ‘so’: ‘'k Zal hier so lang’.

p. 62: ‘Watervlod’ → ‘Watervloed’: ‘Getuyge sijn die snelle Watervloed’.

p. 66: ‘EEen’ → ‘EEn’: ‘EEn droevig stuk zal ik vertonen’.

p. 67: een aantal in het origineel slecht leesbare tekens zijn in deze digitale editie tussen vierkante haken geplaatst.

p. 71: ‘meyje’ → ‘meysje’: ‘Van een jong meysje’.

p. 76: ‘wit’ → ‘wilt’: ‘Daer op wilt u bedenken vry’.

p. 77: ‘sprek’ → ‘spreken’: ‘Eer 't sijn gebrek kan spreken’.

p. 79: ‘wagter’ → ‘wagten’: ‘'k Kan niet langer wagten’.

p. 92: ‘Boy’ → ‘Roy’: ‘Le Roy Bourbon Faljant’.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.


[pagina 1]

HET WYDBEROEMDE OVERTOOMPJE,

Of de Playzierige en Vermakelyke AMSTERVEENSCHE BOOMGAARD.

 

Zynde Beplant met allerhande Snakeryen, Minne-klagten, Vryagies, Oorlogs-Deunen, etc.

 

Alle op de Nieuwste en Aangenaamste Voyzen die hedendaags Gezongen werden.

 

t'AMSTERDAM.

By ISAAC van der PUTTE, Boek- en Papierverkooper op 't Waater, 1731.


Vorige Volgende