Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten. Deel 3a. Apparaat (2000)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten. Deel 3a. Apparaat
Afbeelding van Gedichten. Deel 3a. ApparaatToon afbeelding van titelpagina van Gedichten. Deel 3a. Apparaat

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.88 MB)

Scans (31.21 MB)

ebook (11.26 MB)

XML (2.72 MB)

tekstbestand






Editeur

P.G. de Bruijn



Genre

poëzie

Subgenre

studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten. Deel 3a. Apparaat

(2000)–Gerrit Achterberg–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[60] ‘Misschien dat ge nog aanwezig zijt’

Overlevering

M1 Manuscript, in brief aan A. Dekker, 4 juni 1929.
T De gids 93.111 (augustus 1929), p. 175.
M2 Manuscript, kopij D1, H-1.
P1 Proef D1, H-2.
D1 Afvaart, p. 21.
P2 Eerste proef D2, H-57.
P3 Tweede proef D2, H-58.
D2 Oude cryptogamen, p. 13.
M3 Kopij D3, H-122.
D3 Verzamelde gedichten, p. 29.

Datering

Tussen 8 en 24 april 1929

Leestekst

M1

Varianten en correcties

Titel [ontbreekt] > Misschien... T > Misschien M2-D3
2 zijt > zijt, T-D3
6 woord > woord. T-D3
7 o > O T-D3
10 vóór > voor T-P1
10 de > den D1-D3
11 bevrijdt > bevrijdt. T-D3
14 uwe > uwen D1-D3

Commentaar

1Op 8 april 1929 zond Achterberg een onbekend aantal gedichten in bij De gids. Op 24 april stuurde hij nog één ‘inmiddels gereedgekomen vers’ na, dat als enige in De gids werd geplaatst. Het is niet bekend welke andere gedichten tot de inzending hebben behoord. Zie verder § 3.3.1.
2Op 4 juni 1929 stuurde Achterberg dit gedicht in handschrift (M1) aan Arie Dekker: ‘Het vers hierbij, is bij De Gids geaccepteerd. Moge het voor zichzelf spreken.’ In een brief die hij dezelfde dag aan Roel Houwink schreef, vermeldde hij de volgende ‘geschiedenis’: ‘eerst door U, als in kern goed, aangestreept; later maakte het, onder verbeterde redaktie, bij U, meen ik, geen slechten indruk (Het was bij die verzameling, weet U?) Het is daarna opgestuurd (met 2 andere) naar Elsevier's en daar geweigerd, onder voorwendsel(?) van te persoonlijk te zijn.
[pagina 29]
[p. 29]
Toen heb ik het aan een zending aan De Gids nagestuurd: de zending retourneerde (met kruisjes bij drie verzen...!?) en het vers werd aangenomen. [...] Intusschen, vindt U met mij, dit Gidsvers niet een van de volmaaktste tot hiertoe geschreven?’ Zie verder § 3.3.1.
3Dit gedicht is vertaald in het Engels door P. Boyce.
4Literatuur over het gedicht:
Kruithof, J., ‘De ongewenste vreemdeling.’


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken