Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Tragedie ofte treur-spel, van Edipes en Antigone (1618)

Informatie terzijde

Titelpagina van Tragedie ofte treur-spel, van Edipes en Antigone
Afbeelding van Tragedie ofte treur-spel, van Edipes en AntigoneToon afbeelding van titelpagina van Tragedie ofte treur-spel, van Edipes en Antigone

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.48 MB)

ebook (2.99 MB)

XML (0.18 MB)

tekstbestand






Genre

drama

Subgenre

tragedie/treurspel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Tragedie ofte treur-spel, van Edipes en Antigone

(1618)–Willem de Baudous–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
bron

Willem de Baudous, Tragedie ofte treur-spel, van Edipes en Antigone. Jan Mareusz, Amsterdam 1618

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr baud004edip01_01
logboek

- 2019-11-28 RK colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: KW 448 H 159

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Tragedie ofte treur-spel, van Edipes en Antigone van Willem de Baudous uit 1618.

 

redactionele ingrepen

fol. 1v: gbedreven → ghedreven: ‘door Yvers-lust, tot dichten werd' ghedreven’.

fol. 2v: vooort → voort: ‘is Edipes voort na Thebes toe ghetrocken’.

fol. 2v: erande → vande: ‘om te vveten vvie de oorsaeck vvas vande voorgaende Conincx doodt’.

fol. 2v: overghereeckeut → overghereeckent: ‘Doen sy nu vvel overghereeckent hadden den tydt’.

fol. 3r: een deel van de tekst is moeilijk leesbaar. Dat is hier tussen vierkante haken aangegeven.

fol. 3r: bulpe → hulpe: ‘Princen van Griecken om eenighe hulpe ofte bystant’.

fol. 3r: aeugevaert → aengevaert: ‘Hooft doodt vvas, daer sy de vvapens voor aengevaert hadden’.

fol. 3r: badden → hadden: ‘in't gemoet dat sy sulcken verlies hadden ghecreghen’.

fol. 3r: Antiogne → Antigone: ‘Antigone liefde draghende tot Polenies’.

fol. 4v: droedich → droevich: ‘const en vvetenschap) leest nu dit droevich Spel’.

fol. 4v: als → als: ‘VVie blijft als een?’.

fol. A2v: ddt → dit: ‘Dees woorden zijn vergeefs, dit moet alsoo gheschieden’.

fol. C2r: pat → dat: ‘En 't geen dat u verblijt, dat sal my me verblyen’.

fol. C2v: bedreofde → bedroefde: ‘o Goden my uyt dees bedroefde hel’.

fol. C4r: uoch → noch: ‘'tbegraven, noch gheen van sijn Crijchslieden’.

fol. C4r: Want Creon die is strengh, daerom laet sulcx niet wesen

fol. D3v: Crcon. → Creon.: ‘Creon. Ghy hebt seer wel ghedaen’.

fol. D3v: meuschen → menschen: ‘Door d'overgroote stanck, van al de doode menschen’.

fol. D4v: meee → mee: ‘wilt my 'thooft niet mee breecken’.

fol. E1r: dro cht → droecht: ‘Wel waerom droecht ghy sorgh dan voor mijn ander broeder’.

fol. E1r: qnaet → quaet: ‘Ten is voor my gheen quaet’.

fol. E1v: ssmene. → Ismene.: ‘Ismene. Maer ghy en droecht gheen liefd’.

fol. E1v: Crcon. → Creon.: ‘Creon. Sy sal nae haer verdienst haest’.

fol. E1v: smene. → Ismene.: ‘Ismene. De misdaet die sy heeft’.

fol. E1v: cratht → cracht: ‘Dees Adders sullen haest mijn macht en cracht wel proeven’.

fol. E2r: Heɯon → Hemon: ‘Wel Hemon weet ghy wel’.

fol. E2v: Dck → Ick: ‘Ick bid u Vader laet doch mijnen raet gheschieden’.

fol. E3v: Mat → Wat: ‘Wat isser al ghewoels in dees' bedroefde Stede’.

fol. E3v: vendriet → verdriet: ‘Wat isser al verdriet door Min die een vermant’.

fol. E3v: siju → sijn: ‘Wat isser dat sijn hart en Siele meer ontstelt’.

fol. E3v: dat dgt → dat: ‘Gheen rust en heb ick niet tot dat ick hem sal vinden’.

fol. E3v: Hemou. → Hemon.: ‘Hemon. HY meent my nae zijn lust’.

fol. E4r: teu → ten, besneren → besueren: ‘neen ten heeft gheen noot hoe sou ick dat besueren’.

fol. E4r: eu → en: ‘Tusschen twee mueren vast dat en is al geen’.

fol. E4v: Coddin → Goddin: ‘Gh'lijck een hemelsch Goddin met schoon’.

fol. F1r: ae → aen: ‘Daerom soo wil ick my nu aen de plaets begeven’.

fol. F2v: wand,len → wand'len: ‘De Min veel, wand'len doet by nachten’.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.


[fol. 1r]

TRAGEDIE,

Ofte

Treur-Spel,

Van

Edipes en Antígone.

 

Ghedicht door

VV·D·BAVDOVS·

 

Incarnatie Regel op't Treur-Spel.

 
HIer aen ghI hooren kont, ô EDeL BorgerI,
 
VVat reIne LIefD' kan Doen, en s'KonInghs TIrannI.

 

't AMSTERDAM,

Voor Ian Mareusz, op de Dams-sluys, inde beslagen Bybel.

Ao. CIƆ. IƆ. XVIII


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken