Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Briefwisseling en aantekeningen. Deel 2 (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Briefwisseling en aantekeningen. Deel 2
Afbeelding van Briefwisseling en aantekeningen. Deel 2Toon afbeelding van titelpagina van Briefwisseling en aantekeningen. Deel 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.58 MB)

XML (1.75 MB)

tekstbestand






Editeurs

P. Geyl

Geerten Gossaert



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Briefwisseling en aantekeningen. Deel 2

(1976)–Willem Bentinck–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 158]
[p. 158]

426
Charles Bentinck aan Willem Bentinck

[B.M., Eg. 1728]

Dannenberg, 30 september 1748

Je fus hier après-midi chez le duc de Newcastle et j'y appris que le courier étoit enfin arrivé. On m'a rendu votre lettre, que je lus avant d'avoir vu le duc. Lorsque je montai ensuite dans sa chambre, je le trouvai fort content et satisfait d'une seule lettre, qu'il avoit lue. Il me dit que les affaires étoient à présent sur un bien meilleur pied. Je pris la liberté de lui répondre, que je ne voyois pas, que nous eûssions lieu de nous vanter beaucoup et qu'il me paroissoit que nous étions tout aussi peu avancez qu'auparavant. Le duc trouvoit que l'on avoit tout gagné, parceque l'on avoit à présent un projet de la cour de France même et que cette couronne est encore plus facile qu'elle n'étoit. Je lui répliquai, que ce n'étoit pas avec la France que nous étions en discussion, mais avec celle de Vienne et que celle-ci restoit toujours également difficile et que nous n'avions pas avancé un pas avec elle.

Je lui donnai en même tems votre lettre à lire. Le chevalier Osorio qui étoit présent venoit aussi de recevoir du comte de Chavannes une lettre, qu'il fit lire au duc, par laquelle il paroissoit que par ce nouveau projet sa cour étoit beaucoup plus mal que par tous les autres; et que le roi son maître devoit tout accorder aux autres, sans qu'on lui accorde rien.

Je m'en vais retourner au Göhrde ce matin où j'en apprendrai davantage. Ce qui me paroît fort clair, c'est qu'après avoir bien disputé, on fera une paix plâtrée, qui ne durera apparemment pas jusqu'à ce que nous soyons remis en état de soutenir la guerre. Encore ne vois-je pas que cette paix plâtrée soit si près de se faire, si le comte de Kaunitz et monsieur de Chavannes refusent de conférer ensemble et que le premier et vous ne soyez point du tout d'accord sur la validité du traité de barrière. Monsieur de Wasner avoit parlé avant hier au duc de Newcastle touchant cet article et le duc me dit ensuite que la cour de Vienne accorderoit la validité du traité, si l'on vouloit changer quelques mots dans l'article, qui devoient pourtant signifier la même choseGa naar voetnoot1). Il me semble

[pagina 159]
[p. 159]

qu'on vouloit sur le pied du traité de barrière au lieu de sur le pied qu'elle les possédoit avant la présente guerreGa naar voetnoot2). Je dis au duc, que je ne voyois pas la nécessité ni l'utilité d'ôter des mots pour en remettre d'autres synonymes et que suivant les chicanes de Vienne il falloit bien qu'il y eût quelques raisons pour cette substition, aussi, si j'ai bien retenu les mots, ceux qu'on voudroit y mettre, laisseroient à discuter le pied du traité de barrière. Après cela c'est monsieur de Wasner qui dit cela ici et comme à l'ordinaire cela ne s'accordera avec ce que dira le comte de Kaunitz à Aix. Le duc de Newcastle part aujourd'hui pour Hanovre, d'où il reviendra, je crois samedi. En attendant je serai renfermé ici dans mon désert.

voetnoot1)
Ook de wensen van Sardiniƫ offerde Newcastle op aan zijn streven om tot een goede verstandhouding met Oostenrijk te komen. Zie Lodge, p. 399, 402.
voetnoot2)
Cursiveringen zijn in het origineel onderstreept.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Briefwisseling en aantekeningen


auteurs

  • Geerten Gossaert

  • P. Geyl

  • over Frederik Hendrik van Wassenaer

  • over Charles J. Bentinck

  • over Hendr. Fagel

  • over A.A. Iddekinge

  • over Charles J. Bentinck


landen

  • over Groot-BrittanniĆ« (en Noord-Ierland)


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 30 september 1748