Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Echos weder-klanck (1706)

Informatie terzijde

Titelpagina van Echos weder-klanck
Afbeelding van Echos weder-klanckToon afbeelding van titelpagina van Echos weder-klanck

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.62 MB)

ebook (4.55 MB)

XML (0.67 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Echos weder-klanck

(1706)–Cornelis de Bie–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 72]
[p. 72]

Derde uytcomen.

Theodoricus Eristenus en Anthenor gewapent uyt
 
De vrome wackerheyt, die stadigh om haer recht
 
Met een lydtsaeme deught tegen de furi vecht,
 
En sal noyt voor t'gewelt van Waepenen versaegen,
 
Maer alle tegenspoet tot levens eynd' verdraegen,
 
Tot dat sy sluyten can het stale grendel-slot
 
Van Janus Tempel, daer den dullen oorloghs Godt
 
In woont, soo sietmen dat trou liefde (om haer crachten
 
Geene geilsuchticheyt vol oneer en sal achten,
 
Om dat se vol bedrogh, jae sonder waerheyt is,
 
En van d'onnooselheyt geeft vals getuygenis,
 
Die als een gulde Vlies vreest voor geen oorloghs stormen
 
Mits het bewaert wordt van serpenten, draecken, wormen
 
En ander wreet gediert, soo als ick oock met vlyt
 
Hop' desen dagh te doen:
 
Erist.
 
het is den hooghsten tydt
 
Dat wy gewapent zyn, om daer op wel te letten
 
En dat wy onse klingh seer scherp te voren wetten,
 
Eer dat gelegentheyt van wraak-lust ons vergaet
 
Om te ontsielen die gesaeyt heeft soo veel quaet,
 
Anthenor.
 
De schelmen sullen ons vervolgh te licht ontvluchten
 
Verstaende door t' trompet en trommel ons geruchten,
 
Dus dient een stil beleydt niet voor-dacht uytgewerckt,
 
Theod.
 
De passen zyn beset en over al versterckt
 
Van volck en vreest dan niet, wil maer u lyf verweren
 
Gelyck ick oock sal doen, wie can ons voorstel deren
 
Het gen' rechtveerdich is en op goet recht gebouwt
 
Niemand verloren gaet die sich op Godt betrouwt,
 
Dus stelt u op de laet in d'uytgangh van de wegen
 
Die loopen naer t' geberght, oft wy hun daer een cregen:
 
Ick sal ter rechter handt my voeghen op den top
[pagina 73]
[p. 73]
 
Van dese hooghe rots, eer iemand af oft op
 
En coom, oft wort gesien, voeght ghy u in de bossen
 
Seer wel voorsien van volck, en doet twee scheuten lossen
 
Als ghy jet wort gewaer, wy sullen u terstont
 
Behulpsaem zyn om soo te vinden eens den hondt
 
Die van ons wort gesocht tot ons verderf geschapen
 
Door syn vervloeckt begaen:
 
Anthe.
 
ick ben vast in de wapen
 
En volgh dan u bevel:
 
Theod.
 
Ick bidde daer op let
 
En vreest niet, mits dat al de passen zyn beset
 
En wel voorsien van volck,
al binnen
Amurath en Clitus uyt op t' gehoor van Trompetten.
 
Clyt.
 
myn vrindt k' begin te beven
 
En vrees dat wy nu sien het eynde van ons leven
 
Om t'haetelyck vervolgh dat op ons hielen sit,
 
K'hoor over al gerucht, k'en hebbe niet een lit
 
Aen t' lyf oft t'is onstelt waer sullen wy verblyven
 
Amur.
 
Schept moet, en wilt de vrees uyt u gedachten dryven,
 
K'en schrick voor hel noch doodt, laet my maer slechts begaen,
 
Clytus.
 
De Goden sullen ons van t'schelm-stuck self verraên,
 
Daer vrees ick echter voor
 
Amur.
 
t'en zyn geen schellem-stucken
 
Te doen, waer in dat steckt de deught van ons gelucken,
 
Clytus.
 
Zyn dat gelucken? ach my dunckt dat straffen zyn
 
Die ons vervolgen ... hoort ... ick ben daer voor in pyn,
 
Ons boosheyt was te groot: sy sullen ons verrassen ...
 
Waer dat ick loop oft niet, ick sien dat al de passen
 
Van volck zyn sterck beset tot op de leste sael
 
Van t'Persiaens gebiedt,
 
Amur.
 
ick wensch te sien wie t'stael
 
Van dese klingh gescherpt sou rucken uyt myn handen,
 
Laet comen al dat wil, ick sal myn ziel verpanden
 
Voor ons versekeringh: dus weest in geene pyn,
Men singht van achter een Pelgrims liedt.
 
Clytus.
 
My dunckt ick hoor een stem:
 
Amur.
 
een stemme dat can zyn
 
Zyt gy daer voor benouwt; die sal ons niet beschaeden:
 
Clytus.
 
Maer oft een herder waer, die sou ons licht verraeden
[pagina 74]
[p. 74]
 
Dus vluchten wy daer voor, wy quaemen in ons doodt;
 
Amurath.
 
Laf-hertigen swyght stil wy hebben geenen noodt
 
Waer voor zyt gy bevreest, daer ick u heb gesworen
 
Gedurich by te staen:
 
Clit.
 
my comt veel quaets te voren
 
Om u bedreven moort, en vreese niet als druck,
 
Dus blyven wy in't bosch
 
Amur.
 
dit bosch is ons geluck
 
En dient tot ons bescherm, daer moeten wy vernachten
 
En soo langh blyven tot dat wy de uyt-comst wachten

Van onse avontuur:

Binnen.
Eenen Pelgrim al singende uyt

Pelgrim.

Liedt.

 
Als ick een ryp gaen overpeysen
 
Hoe moeyelyck dat my gevallen heeft het reysen
 
Van Ryck tot Ryck, geleden nu wel seven jaer
 
In groot gevaer, met honger, dorst, en herts bedroeven
 
Dickwils te proeven, het menschs leven valt seer waer.
 
2
 
Den Heer bewaert my van te comen
 
In Moorders handt, daer strengelyck word naer vernomen
 
Van alle cant, dat my den wegh seer heeft belet,
 
Die is beset om een van twee daer van te crygen,
 
Maer ick moet swygen, eer ick daer door geraeck in't net
Amurath als verborgen dit liedt alsoo aengehoort hebbende met clytus uyt

Wat over schelmsen guyt en lompen bedelaer

Brenght myne moort hier uyt;

Clytus.

Wel wat heeft hy geseyt;

Amur.

 
Dat hem sou dickwils rouwen
 
Clytus.
 
Men moet syn selven in den toom van reden houwen
 
En ondersoeckt de saeck, eer m'jemand hinder doet
 
Amur.
 
Ick doen den Pellegrim noch sticken in syn bloet.
 
Pelgrim.
 
Wee my ick ben verraên ... ach het sou connen wesen
[pagina 75]
[p. 75]
 
Dat dit de moorders zyn waer voor ick wel mach vreesen
 
Soo t'waer is, die men soeckt: ick swygh, en seggen niet,
 
Sy hebben my in d'oogh ... wat jammerlyck verdriet
 
My hier te voren comt,
 
Amur.
 
waer is u reys gelegen?
 
Pelgrim.
 
Recht naer Jerusalem, daer ben ick toe genegen
 
Om t' Heylich Lant te sien,
 
Am.
 
siet dat gy niet en lieght
 
Want g' hebt wat anders voor, en soo gy my bedrieght,
 
U leven heeft gedaen, dus sult gy my bedieden
 
Oft gy iet hebt gehoort ...
 
Pel.
 
Dat sou connen geschieden

Amur.

Wat;

Pel.

Ick en segh niet meer,

Amur.

spreckt uyt

Is't van een moort die sou geschiet zyn ... spreckt

 
Oft ick sal m'aen u wreken ...
Pelgrim valt op syn knien.
 
Myn heer 'k bid om genad' ey laet my dan eerst spreken
 
Amurath.
 
Dat vraegh ick bedelaer en gy geeft geen bescheet
 
Van't gen' ick vveten vvil:
 
Pelgrim.
 
daer toe ben ick gereet
 
Al bevende van vrees en anxt u dat te seggen,
 
Amurath.
 
En vreest niet om aen my terstont dit uyt te leggen,
 
Hier by ontrent een rots, beneden de valleij
 
Pel.
 
Daer ben ick aengetast van volck dat in de vvey
 
Gevvaepent my van ver' singende aen sach comen:
 
Sy vraeghden vvaer heên ick myn reys had voorgenomen,
 
En oft ick niemand op den vvegh en had gesien
 
Seer princelyck gecleedt
 
Am.
 
vvaeren sy sterck?
 
Pelgrim.
 
thien.
 
Amurat.
 
Wat antvvoort hebt gy toen op hunne vraegh gegeven?
 
Pel.
 
Ick seyde neen
 
Am.
 
spreeckt uyt vvant 't gaet hier om u leven,
 
Clytus.
 
Mynheer is vvonderlyck, vvat heeft den man misdaen?
[pagina 76]
[p. 76]
 
Amurath.
 
T'gen ick hem seggen vvil, dat en gaet u niet aen,
 
Ick vraegh noch eens vvat sy daer naer u voorders seyden
 
Pel.
 
Niet anders dan gaet heen, den Heer vvil u geleyden
 
Amurath.
 
Ick heb u sangh gehoort en duydelyck verstaen
 
Van moorders die men soeckt oft gy die vvout verraên ...
 
Seght eens is dat niet vvaer? vvie quam u daer toe dvvingen
 
Soo vremde maeren in een open veldt te singen.
 
Pelgrim.
 
Alt'gene over comt aen Pelgrims op de reys
 
Daer spelen altydt op hun sinnen en gepeys,
 
Is't luck sy thoonen vreught, is't leet sy storten traenen,
 
Amurath.
 
Den duyvel moet men soo op 't lest sien uyt te maenen:
 
Geeft condtschap van u sangh, en seght my toch eens vvie
 
Dat u van moorden sprack
 
Pel.
 
den Prins van Mingrelie
 
Theodoric genoemt
 
Am.
 
K'en can my niet meer houvven
 
Van Boosheyt, 'k sou daer op vvel vier en vlamme spouvven ...
 
Waer vond gy dien schelm,
 
Pel.
 
ick vont hem by 't geberght
 
Georgien alleen
 
Am:
 
ick vvord noch meer geterght
 
Pelgrim.
 
Hy seyd dat Amurath den Prins had doodt gesteken
 
Den soon van Tersides en socht dees moort te vvreken.

Amurath.

Hoe kent gy dien Prins?

Pel.

dat hy my kennis ded'

Amurath leest den Plack brief die den pelgrim by hem had

Plack-brief:

 
Soo wie in handen cryght oft blyckelcyk can thoonen
 
Den bloedt-hondt Amurath sal hebben duysent croonen
 
Voor synen aerebyd, en worden hem getelt
 
Van Prins Theodorick die sich daer borgh voor stelt:
[pagina 77]
[p. 77]


illustratie

Pelgrim.

 
Ghy siet vvat hy belooft aen die hem aen can vvysen
 
Den selven Amurath.
 
Clyt.
 
u trouheyt is te preysen ...
 
Myn vrint, gy hebt verstandt dat gy de vvaerheyt spreckt.
Amurath doorsteckt den Pelgrim.
 
Amurath.
 
Gaet by Theodoric, en hem de saeck ontdeckt
 
Met desen wreeden steeck:
 
Pel.
 
ey my, ach Heer der Heeren
 
Waer heb ick dit verdient:
 
Amur.
 
soo moet-men schelmen leeren
 
Die soecken iemandts doodt:
 
Pel.
 
wee my, wee my ick sterf.
 
Amurath.
 
Verrader spreckt gy noch, houd dat, houd dat, soo kerf
 
Ick uwen cop in twee ... dit cleet sal my wel passen
 
Dat niemant my en sal in desen schyn verassen ....
[pagina 78]
[p. 78]
 
Clytus.
 
O Godt vergete ziel ... ô grouwel sonder ga
 
Veel erger als een leeuw, die niemant oyt gena
 
(Wie dat hy vindt) en geeft, ick walgh van sulcken moorden:
 
Amurath.
 
Wat seght gy Clytus:
 
Clyt.
 
niet. als dat-men selden hoorden
 
Van sulcken schellem-stuck:
 
Amur.
 
het is een schelm die 't seyt,
 
Clytus.
 
't Zyn schelmen, die hun leet op de onnooselheyt
 
Gaen wreken, sy 't is schand, en strydt oock tegen reden
 
'k Beclaegh den armen man, en vloeck u stouticheden.
 
Amurath.
 
Swyght Clytus, oft ick doen u oock het selve recht,
 
Clytus.
 
Uwe boosaerdigheyt (aen moordt-crackeel gehecht)
 
De Goôn verdrieten sal: om eeuwigh u te haten
 
Verwaenden moort-tyran, ick wil u oock verlaten.
 
De schen-sucht is te groot, en al t'ongemaniert,
 
Ick schroom van soo een pest en beestich ongediert,
 
Jae liever heb ick oock myn leven hier te wagen
 
Om tegen u met 't spits van myne klingh te slagen
 
Als langer aen te sien 't onmenschelyck bedryf
 
By u hier uyt-gewerckt:
 
Amur.
 
ô boef dat cost u lyf ...
 
Sal eene slaef als gy my derven tegen-spreken?
 
Die uwen meester ben! ick sou den hals u breken,
 
Ras wiert terstonts u lyf:
 
Clyt.
 
wel als 't dan wesen moet,
 
'k Sal toonen myne cracht, en wyck niet eenen voet;
sy vechten:
 
Amurath.
 
Peyst hoe 't u sal vergaen syn heere te bestryden,
 
Clytus.
 
Die ken ick daer niet voor, 'ken wil u oock niet myden,
 
Amurath.
 
O booswicht siet daer med' loop ick u recht door 't hert ...
 
Light daer, en braeckt u ziel met pynelycke smert
[pagina 79]
[p. 79]
 
Gelyck den Pellegrim:
 
Clyt.
 
Helpt Amurath verdelgen
 
Ach vrienden helpt my, die noyt sat van bloet te swelgen
 
Bevonden is, hy brenght syn dienaer tot de doodt ...
 
Wee my wee my ick sterf, en word in Charons boodt
 
Verwacht .... 'k hoor Amurath om syn groot quaet verdoemen
 
Tot 't eeuwigh helse vuur:
 
Amur.
 
om dat gy my derft noemen
 
Val ick u noch eens aen, en doen u svvygen .... stickt
 
Hier med' nu in u bloet, geen straffe en verschrickt
 
Daer gy my mede dreyght .... nu gaen ick my ontlasten
 
Van dese cleeren, oft eens iemant my verrasten
 
En doen dees vodden aen, om niet te zyn bekent
 
Oft dat Theodorick somvvyl hier vvaer ontrent.
Hy schud den Pelgrim naeckt uyt, en doet des selfs cleeren aen, sleypende den Pelgrim en Clytus in 't blosch, en soo binnen.
Eristenus, en Anthenore met Prinse Theodoricus uyt.
 
Theodoricus.
 
Om op den galm van het geschreeuvv te achterhaelen
 
Wat datter is geschiet, com spoedig nederdaelen
 
Van het geberght, op dat ick eenmael vveten sou
 
Den oorspronck van 't getier en al te droeven rouvv
 
Die iemandt heeft gemaeckt, en nochtans niet can speuren:
 
Dat ick iet vinden con daer sou goet recht gebeuren
 
Voor die plicht-schuldich vvaert
 
Erist.
 
Op 't selve moort-gekerm
 
En yselijck geschreeuvv om hulp: al oft alerm
 
Gevveest vvas, coom ick oock van mynen post geloopen:
 
Op dat ick vveten mocht: oft iemandt hier met stroopen
 
En moorden besich vvas, om iemandt leet te doen,
 
Theodoricus.
 
Godt vvil den Pellegrim van het gevaer behoên
 
Die ick terstonts ontrent 't gebercht hier heb gevonden
 
En vraegden naer den vvegh, dat hy niet vvordt verslonden
 
Van eenich vvildt gediert oft roover, vvant den man
 
Was daer seer anxstig voor:
 
Anth.
 
is t' vvaer, vvel vvas hy dan
 
Alleen, soo ick verstaen:
 
Theod.
 
jae en vol van mistrouvven:
[pagina 80]
[p. 80]
 
Wy moeten al ons cracht op valse listen bouvven,
 
En watter gaet oft comt sterck kycken onder d'oogh,
 
VVant 't waer te spyten, dat ons iemant soo bedroogh
 
Tot luck van Amurath die ons niet magh ontslippen ...
 
Eristenus.
 
Ick snack naer syne doodt, had ick hem in de klippen
 
Hij wert van een gescheurt:
 
Theod.
 
mijn trouwe vrienden, gaet
 
VVeêr ieder op syn post, tot dat het vals verraet
 
Van iemandt wort ontdeckt: ick wil hier noch vertoeven
 
Soo lang tot dat-men siet wat dat ons sal behoeven
 
In 't naeder ondersoeck voor arbeyd ende list
 
Anthenor.
 
Wy gaen want hier en dient geen langer tydt verquist.
binnen
Theodoricus alleen.
 
Ontsiet u geen gevaer, maer wil den moet becrachten
 
Ick sal, om d'uytcomst eens te sien hier blyven wachten,
 
De onversoenbaer daet by Amurath begaen
 
En 't smerten van de schad' hanght my gedurich aen,
 
Syn dertel wreetheyt moet ick sien van daegh verwelcken
 
Als ick hem de verwoetheyt hop' uyt 't hert te melcken
 
Om de ontschaking, en die syne lemmer sleep
 
Op Prins Arcegoras, die hy met eenen greep
 
Aenrande, en wist hem verraderlyck t'onzielen
 
T'is onverdragelyck, de straf hanght aen syn hielen
 
Die hy eens proeven moet, hy en geraeckt noyt los,
 
Want ick hem vinden can, ick gaen eens in dit bosch
 
Daer hy misschien verschuylt, men moet in d'oog hem houwen ...
Hy vind in 't bosch de twee doode lichamen van den Pelgrim en Clytus.
 
Oy my wat vind' ick hier soo jammerlyck t'aenschouwen ....
 
Twee die vermoort zyn en begraven onder 't groen,
 
Den eenen uyt-geschud .... wie dorf dees moorden doen ...
 
En soo ick mercken can aen het doodtvervich wesen ...
 
Het is den Pelgerim die wynich tydt voor desen
 
By my noch is geweest, en vraeghden naer den wegh ...
 
Het is den Pelgerim ... t'is soo gelyck ick segh,
[pagina 81]
[p. 81]
 
Dat was t'geruys het gen' my in de ooren dreunden,
 
Het is den Pelgerim, waer op myn hope steunden
 
Om t'achterhaelen die van ons soo wordt gesocht,
 
Wat armer Avontuer heeft u tot val gebrocht ...
 
Den and'ren ken ick niet die daer oock leyt doorsteken,
 
Wat moorders hebben hier baldadich willen wreken
 
Hun furi op een arm en slechten bedelaer
 
Die niemant leet en ded' .... eylaes wat sien ick daer ...
Hy vint den Plack-brief.
 
Het is den Plack-brief, die ick aen hem heb gegeven
 
Geheel van een gescheurt die hem misschien het leven
 
Soo bitter heeft gecost ... dit moet iet wonders zyn,
 
Den achterducht baert vrees, de vreese smert en pyn,
 
Ick twyffel oft dat Amurath (in 't bosch gedoken
 
Met and're moorders sit) die sich hebben gewroken
 
Aen de onnoosele .... ha schelm, had ick u hier,
 
Ick haelden 't hert uyt 't lyf met dit myn scherp rapier ....
 
Maer holla, wat sal ick alleen hier doen oft maecken
 
T'is best dat ick met hulp van crygs-volck sien te raecken
 
Tot myn vermeten wraak, en doen die moorders soo
 
Verhuysen door de straf als ick hun legh op stroo:
 
Soo moet men door ontsach bloet-schellemen doen wycken
 
Die de verraeders zyn van dees siel-loose-lijcken
 
Soo jammerlyck ontlijft,
Amurath in pelgrims cleeren uyt.
 
Amur.
 
Myn heer ach helpt t'is tydt
 
Die van den Hemel hier my toegesonden zyt
 
Om het moordadigh stuck van moordenaers te wreken,
 
Die hebben dese twee soo jammerlyck doorsteken
 
Den eenen mynen broer, een Pelgerim als ick
 
Door my hier langh verwacht om saemen sonder schrick
 
Oft vrees van ongeluck naer t'heylich Lant te reysen;
 
Theod.
 
Was dat u Broêr
 
Am:
 
ô jae:
 
Theod.
 
K'en weten niet wat peysen
 
Dat hy is uytgeschud, die nochtans niet en had
[pagina 82]
[p. 82]
 
Gelt weerdigh aen syn lyf, min iet besonders, dat
 
Hy daerom sterven sou ... In tegendeel den and'ren
 
Soo Ryckelyck gecleedt, liggende by malcand'ren
 
T'is wonder te verstaen,
 
Am.
 
t'is soo gelyck gy siet,
 
Theod.
 
Dit heeft bedenckens in ... kent gy de moorders niet?
 
Amur.
 
O Neen, jae noyt gesien: ick hoorden schreeuwen, suchten
 
En roepen sonder sien, het welck my dede vluchten
 
Sonder te weten dat myn eygen broeder was
 
Die ick hier vind vermoort en liggen in het gras;
 
Heu, heu: heu: wee my, eylaes! wat sal ick nu gaen maecken
 
Als dolen achter landt, alleen, en noyt geraecken
 
Tot voorgenomen wensch, om t'heylich Lant te sien,
 
Heu, heu ...
 
Theod.
 
Schept moet myn arme vrindt, het can noch wel geschiên,
 
En weent soo niet maer laet eylaes my suchtich weenen
 
Al ben ick eenen Prins om dat ick soeck naer eenen
 
Den alder-snoosten dief die oyt de werelt droegh
 
Als Amurath, om dat hy mynen broêr versloegh
 
En seer verraderlyck doorstack, jae dorf ontschaecken
 
De Suster, dat is meer, con ick daer aen geraecken
 
Ick beet hem af de stroot?
 
Amur.
 
O Gôon wat dat ick hoor
 
Theod.
 
Myn straf sucht is daerom op het wraak-gierigh spoor
 
Geraeckt, om hem noch eens het hert uyt 't lyf te haelen
 
Want ick hem krygen can, den hangh-dief sal 't betaelen;
 
Amur.
 
Myn heer ick staen verbaest uyt-sinnig en verstelt,
 
Hoe can den Hemel toch verdraegen dit gewelt,
 
Theod.
 
Con ick hem vinden, k'sou dat schuym der wree verrad'ren,
 
De leste druppel bloet self suygen uyt syn ad'ren,
 
Schoon dat syn oogen als een Etna in den kop
 
Te branden schynen ... jae my dunckt ick stock hem op:
 
Syn over groot misdaet van niemandt is te lyen
 
Wiens handen syn gelyk de klouwen der harpyen
 
Om jeder leet te doen
[pagina 83]
[p. 83]
 
Amurath.
 
bevelt de Gôon u wraak
 
K' sal voor u bidden dat sy dees rechtveerde saeck
 
Verkeeren in het goet: die sigh naer Godt wilt voegen
 
In alle tegenspoet en lyden, vind genoegen ...
 
Theod.
 
Godtvruchtigh Pellegrim, den dienst voor Godt is groot
 
Die ghy in strengheyt van u leven totter doodt
 
Beloôft hebt uyt te staen in dese eenigheden
 
Der wildernis, 'k beveel my dan in u gebeden ...
 
Amur.
 
Ick neem dat geren aen,
 
Theod.
 
ick stel in u gebedt
 
Myne gerechtigheyt en dat gy wel scherp let
 
Hem t'achterhaelen als de faem u iet laet hooren
 
Waer hy verschuylen magh, my sulckx brenght aen de ooren,
 
't Staet over al geplackt dat ick hem schencken sal
 
Een goede Somme gelt, waer door ick hop' tot val
 
Te brengen soo een schelm:
 
Am:
 
dit sou somwyl gelucken,
 
't Rechtveerdich wreken van soo groote schellem-stucken
 
De hemelen behaeght
 
Theod.
 
Adieu myn vrindt adieu
 
T'is tydt dat ick vertreck, en nem myn af-scheyd nu:
 
Op dat den Heer u geeft geluck in al u reysen ...
 
Amur.
 
Hier med' sult gy niet langh op Amurath meer peysen.
Hy steckt Theodoricus. in't omhelsen een stilet in de borst.
 
Theod.
 
Ey my wat grouwelyk verraet my overcomt,
 
Ick sterf
 
Amur.
 
daer toe syt gy van Amurath gedoemt ...
 
Licht daer Theodorick en tegen t' sterven worstelt
 
Soo langh als ick door wraak, en schen-sucht op ge-borstelt
 
Gelyck een wilde swyn, bloetgirigh heb benydt
 
U liefde, dan proeft gy als ick veel meerder spyt ...
 
Theod.
 
Myn hertsen bloet ontgaet der ick in sal verdrincken
 
Amur.
 
Gy meynden self myn bloet uyt d'aderen te schincken:
 
Versaedt u nu in't bloet het geen u eygen is,
 
Het myn is noch gesont tot u bederffenis,
[pagina 84]
[p. 84]
 
Theod.
 
Ach Theocrina ach, u min in't hert geschoten
 
Die valt my nu soo swaer
 
Amur.
 
daer van heb ick genoten
 
De Maegde-blom, en gy gecomen zyt te laet.
 
Theod.
 
Den blixem plet u schelm om al u schendigh quaet
 
Die van de duyvels op gehitst zyt tot verderven
 
Van een heel Coninck Ryck, daer myn allendigh sterven
 
Eens wraak om roepen sal,
 
Amur.
 
de onder-aerdsche meyn
 
Der duyvelen sal haest u doncker graf-plaets zyn.
 
Sterft wraak-lustigen Prins, dat gy eens socht te brouwen
 
Tot myn verderffenis sal ick noch lanck onthouwen
 
Tot vreucht van myne wraak: light daer verliefden geck
 
Op die ick heb vercracht, geen speck voor uwen beck
 
Sulck een geschende hoer, die my soo heeft bedrogen
 
Oock weert te zyn vermoort, soo t'waer in myn vermogen
 
Ick sou de moort bestaen, om d'ongetrouwicheyt
 
Aen my genoech betoont wel tot myn leet en spyt,
 
Dus wensch dat ick (die noot versaeyt van bloet te swelgen)
 
Het Ryck van Persen sagh in brandt staen en verdelgen
 
En 't Hert van Theocrin mocht haelen uyt haer lyf
 
T'sou my meer blyschad zyn als ander tydt-verdryf,
 
Dan hiel ick my voldaen, schoon ick my heb gewroken
 
Aen desen Prins die geen quaet vuur meer en sal stoken
 
Tot mynen ondergangh; den schelm is nu van cant
 
Ick heb met dese klingh geblust den minnen-brandt.
binnen


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken