Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Leven in het verleden. Verzamelde aforismen (1996)

Informatie terzijde

Titelpagina van Leven in het verleden. Verzamelde aforismen
Afbeelding van Leven in het verleden. Verzamelde aforismenToon afbeelding van titelpagina van Leven in het verleden. Verzamelde aforismen

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.64 MB)

Scans (2.86 MB)

XML (0.15 MB)

tekstbestand






Editeur

H.T.M. van Vliet



Genre

proza

Subgenre

aforismen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Leven in het verleden. Verzamelde aforismen

(1996)–J.C. Bloem–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 68]
[p. 68]

LXGa naar eind#

Ik heb eens hooren zeggen, dat slapeloosheid te verklaren is uit (soms onbewuste) angst voor den dood. Dit lijkt mij bijzonder plausibel. Altijd als ik ga (trachten te) slapen, denk ik: zou ik morgen nog wel wakker worden. En die gedachte vind ik veel erger dan die van een bewust sterven, hoe verschrikkelijk dat ook moet zijn. Zoo kom ik, zij het op ongodsdienstige gronden, terecht bij de meening van De Quincey. (‘The English mailcoach’.) Als ik dan 's avonds mijn laatste boek neerleg, vraag ik mij af: zou ik ooit nog weten hoe het afloopt? En ik denk aan Trollope, die ook nooit heeft geweten, hoe Vice versa eindigde.

eind#
D: Aphorismen, p. [65].

‘The English mailcoach’ van Thomas de Quincey, door Albert Verwey in november-december 1896 in het Nederlands vertaald, bestaat uit drie delen. Het tweede deel gaat over de ‘plotselinge dood’, door sommigen als een zegen beschouwd, door anderen, met name de christelijke kerk, als de ergste vloek die de mens kan overkomen, omdat de ongelukkige geen gelegenheid heeft zich op zijn einde voor te bereiden. Als voorbeeld haalt De Quincey een voorval aan dat hem is overkomen toen hij een tocht maakte op de postwagen van de Manchester-Glasgowpost. Onderweg weet De Quincey een frontale botsing van de postwagen met een jong paartje in een sjees ternauwernood te voorkomen door vanaf de bok de jongeman van het tegemoet komende rijtuig waarschuwend toe te schreeuwen.
De Engelse auteur Anthony Trollope (1815) werd op 3 november 1882 getroffen door een beroerte, terwijl Edith Tilley hem de roman Vice versa van F. Anstey voorlas. Trollope stierf op 6 december zonder de afloop van Vice versa te kennen.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken