Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Anlehnung und Abgrenzung (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Anlehnung und Abgrenzung
Afbeelding van Anlehnung und AbgrenzungToon afbeelding van titelpagina van Anlehnung und Abgrenzung

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.97 MB)

XML (1.60 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

studie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Anlehnung und Abgrenzung

(1976)–Ulrich Bornemann–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Untersuchungen zur Rezeption der niederländischen Literatur in der deutschen Dichtungsreform des siebzehnten Jahrhunderts


Vorige Volgende
bron

Ulrich Bornemann, Anlehnung und Abgrenzung. Untersuchungen zur Rezeption der niederländischen Literatur in der deutschen Dichtungsreform des siebzehnten Jahrhunderts. Van Gorcum, Assen / Amsterdam 1976

codering

DBNL-TEI 1
dbnl-nr born003anle01_01
logboek

- 2006-09-22 DH colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: G 1256

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Anlehnung und Abgrenzung. Untersuchungen zur Rezeption der niederländischen Literatur in der deutschen Dichtungsreform des siebzehnten Jahrhunderts van Ulrich Bornemann uit 1976.

 

redactionele ingrepen

p. 4: noot 12 heeft geen nootverwijzing in de tekst en is door de redactie geplaatst.

p. 269 - 314: De noten op deze pagina's zijn door de redactie naar de bijbehorende passages in de lopende tekst verplaatst. De genoemde pagina's zijn daardoor weggevallen.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (p. 336) is niet opgenomen in de lopende tekst.

 

[pagina ongenummerd (p. I)]

Anlehnung und Abgrenzung

 

[pagina ongenummerd (p. II)]

Respublica Literaria Neerlandica

Redaktionskommission

F.F. Blok

C.M. Bruehl

C.S.M. Rademaker ss. cc.

P. Tuynman

 

1. Ulrich Bornemann, Anlehnung und Abgrenzung. Untersuchungen zur Rezeption der niederländischen Literatur in der deutschen Dichtungsreform des siebzehnten Jahrhunderts.

 

[pagina ongenummerd (p. III)]

Ulrich Bornemann

 

Anlehnung und Abgrenzung

 

Untersuchungen zur Rezeption der niederländischen Literatur in der deutschen Dichtungsreform des siebzehnten Jahrhunderts

 

1976

Van Gorcum, Assen/Amsterdam, Niederlande

 

[pagina ongenummerd (p. IV)]

© 1976 Koninklijke Van Gorcum & Comp. B.V.. Assen Niederlande

 

Alle Rechte Vorbehalten

 

Gedruckt mit Genehmigung der Philosophischen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn

 

Herausgegeben mit Unterstützung der Niederländischen Organisation für Reinwissenschaftliche Forschung (Z.W.O.)

 

ISBN 90 232 1328 9

 

Druck und Satz: Van Gorcum Assen, Niederlande

 

[pagina ongenummerd (p. V)]

Inhaltsverzeichnis

 


Vorbemerkung  
   
Einleitung 1
   
1. Kapitel: Die Vermittlung 11
   
A Die Niederlande als Ziel der ‘peregrinatio academica’ 11
Der kulturelle und wirtschaftliche Aufschwung der Staten - Die Reise in die Niederlande - Literarische Reisezeugnisse - Der Aufenthalt in den Niederlanden.  
   
B Die Vermittlung innerhalb Deutschlands 18
Noordwijk als ‘Delos Batavorum’ - Die Vermittlung der niederländischen Literatur an Martin Opitz - Die Vermittler an deutschen Universitäten: Bernegger in Strassburg, Gruter in Heidelberg, Buchner in Wittenberg.  
   
C Der Briefwechsel von Daniel Heinsius mit deutschen Korrespondenten 30
Überlieferung und Bestand - Charakterisierung.  
   
D Bibliographische Voraussetzungen 35
Der Streit um die Erfindung der Buchdruckkunst - Die führende Rolle der Niederländer im Buchgeschaft - Bemerkungen zum niederländisch-deutschen Buchverkehr-Kenntnis und Rezeption der niederländischen Literatur in Deutschland während des frühen 17. Jahrhunderts.  
   
2. Kapitel: Die Übersetzungen 43
   
A Zum Problem des Übersetzens 43
Übersetzung und poetische Übung - Die wörtliche Übersetzung - Die vermittelte Übersetzung - Zur Imitatio.  
   
B Die niederländische Sprache in Deutschland 49
Allgemeines Vorurteil - Die Situation im 17. Jahrhundert - Niederländische Dichtung deutscher Dichter - Lexikalische Hilfsmittel.  
   
C Die deutschen Übersetzungen aus den ‘Nederduytschen Poemata’ von Daniel Heinsius. 59
a Vorbemerkungen 59
Bestand - Grundsätzliches zu deutschen Übersetzungen aus Heinsius - Zu Heinsius' Stil.  
b Die Übersetzungen von Martin Opitz 62
Rationalisierung: Syntax, Inhalt - Abschwächung: Worte, Inhalt - Der Vers - Der Reim - Der Gehalt.  
c Vergleichende Betrachtung mehrfach ins Deutsche übersetzter Gedichte aus den ‘Nederduytschen Poemata’ 86

 

 

[pagina ongenummerd (p. VI)]


‘Solvi non possum, nisi magis constringar’ und ‘Vilius est aurum. Op den gouden tantstocker’: Schneider, Fleming und Homburg - ‘Dominam non totam in imagine video’: Kirchner und Homburg - ‘Het sterfhuys van Cupido’: Köler, Homburg und Lund.  
   
3. Kapitel: Der Aufbau der Muttersprache 94
   
A Elemente des unkritischen Purismus 94
Lob der Muttersprache - Die Kleidermetapher - Die Mengreden.  
   
B Grundlagen zur niederländisch-deutschen Spracharbeit 103
Bestimmung der Spracharbeit - Geschichtliche Grundlagen - Dialektkunde - Pan-Germanismus.  
   
C Die Stammwörter 114
Die Deutung der Stammwörter - Die Sammlung der Stammwörter.  
   
D Die Wortzusammensetzungen 118
a Zur Theorie 118
Die Situation im Frühbarock - Schottel und Simon Stevin  
b Die Kunstwörter 121
Kunstwörter und Unterricht in der Muttersprache - Populärwissenschaftliche Bücher - Die Schwierigkeiten deutscher Fachausdrücke - Die Niederländer als Vorbild - Die deutsche Priorität im 16. Jahrhundert.  
c Die dithyrambischen Komposita 127
Kompositum und Poetik - Die ausgeweitete Anrede - Die Bacchus-Anrufung von Heinsius - Die deutsche Rezeption der Bacchus-Anrufung.  
   
E Die Orthographie 133
Die Bedeutung der Orthographie - Der Vorsprung der Niederländer im 17. Jahrhundert - Die Verwendung von c - Die Stimmkorrelation als Unterscheidungsmerkmal - Vokallängen - Der hemmende Einfluss der Drucklegung - Die Auffassung der einsilbigen Buchstaben - Prinzipien der Orthographie - Die deutsche Rezeption der ‘Orthographia Belgica’ von C.G. Plempius.  
   
4. Kapitel: Die Gelegenheitsdichtung am Beispiel der Hoch-zeitsdichtung 148
   
A Gelegenheitsdichtung und Poetik 148
Moderne und zeitgenössische Kritik an der Gelegenheitsdichtung - Ihre Rolle in der ‘respublica literaria’ - Die Unbestimmtheit der Gattung - Die Auffassung von Dichtung und dichterisches Selbstverständnis - Die Schaffensweise an der Gelegenheitsdichtung - Anlass und Gedicht.  
   
B Die mythologisch-petrarkistische Hochzeitsdichtung 156
Opitz' Bedeutung für die deutsche Hochzeitsdichtung und der Anteil der Niederländer - Ein Gedicht Kirchners und seine Quellen - Petrarkistische Motive in der Hochzeitsdichtung - Heinsius als Vermittler des Petrarkismus und des Antipetrarkismus - Das Gedicht ‘Ex persona sponsi’ von Heinsius - Wandlungen Cupidos - Kontrastschema - Hochzeitsnacht - Dichtung und Leben.  
   
C Daniel Heinsius' ‘Trouw-Dicht. De Schippers die de Zee met kielen scherp door-snijden’ und die deutschen Bearbeitungen. 169
Die Bildlichkeit des Meeres und der Schiffahrt: Fortuna, Petrarkismus, ‘vanitas’ und ‘mors’, Ehe - Das Gedicht von Heinsius - Die Übersetzung von Opitz - Die Bearbeitungen von Plavius und Köler - Die Kritik an der mythologisch-petrarkistischen Hochzeitsdichtung.  

 

 

[pagina ongenummerd (p. VII)]


D Die moralisch-erbauliche Ehedichtung: Cats. 182
Die Sonderstellung von Cats im frühen 17. Jahrhundert: Sprache und Rhetorik, Thematik - Vergleichbare Tendenzen in Deutschland: Hudemann und Plavius - Cats und die deutsche Hochzeitsdichtung: Köler, Lund, Plavius.  
   
E Der ‘barocke’ Aspekt. 191
Plavius und die niederländische Barockdichtung: Stil und Metrum - Die Bestimmung des Daktylus bei van Heule und Buchner - Die Beurteilung von Plavius in der kritischen Literatur.  
   
5. Kapitel: Die Gelehrtendichtung 197
   
A Zur Charakteristik des gelehrten Dichters 197
Traditionelle und moderne Urteile - Die Bedeutung der Altertumswissenschaftler - Das Verhältnis von Altertumswissenschaftler und gelehrtem Dichter - Daniel Heinsius als Vorbild des gelehrten Dichters.  
   
B Hymnen oder Lobgesänge und die gelehrten Anmerkungen 202
Zur Terminologie - Die Lobgesänge von Heinsius: Verbreitung in Deutschland, die Bedingungen gelehrter Dichtung, christlicher Glaube und Wissenschaft im Lobgesang Jesu Christi, die deutschen Nachahmungen - Arten und Funktionen der Anmerkungen: die Verbindung mit dem Werk, die Anmerkungen von Scriverius, Begründung und Verteidigung der Anmerkungen.  
   
C Die Kunst der Vorrede 210
Bestimmung der Vorrede - Die Struktur der Vorrede: Autor, Publikum, Werk - Die Verteidigung der Muttersprache in den Vorreden: Argumentationssysteme, die Vorrede von Scriverius zu den ‘Nederduytschen Poemata’, die deutschen Vorreden im Frühbarock - Die Übergangsstellung von Rist - Das epische Element in den Vorreden von Rist.  
   
D Das Problem der mythologischen Bildlichkeit 221
Das Beispiel von Henrich Hudemann - Die Humanisten Lubinus und Heinsius - Anlass der Apologien - Arten der Apologetik in den ‘Nederduytschen Poemata’: weltliche Dichtung, geistliche Dichtung - Die Stellung Rists zur mythologischen Bildlichkeit - Der Gelehrtenstreit zwischen Heinsius und J.L.G. de Balzac - Seine Verbreitung in Deutschland - Die Wirkung auf deutsche Dichter: Schneider, Opitz, Buchner, Klaj, Harsdörffer, Rompler von Löwenhalt.  
   
6. Schluss 236
   
7. Beilagen 239
I Katalog des Briefwechsels von Daniel Heinsius mit deutschen Korrespondenten 239
II Niederländische Bücher auf der Frankfurter Messe 245
III Verzeichnis von 27 Widmungsgedichten deutscher Autoren an Daniel Heinsius 248
IV Textanhang 250
   
8. Anmerkungen 269
   
9. Literaturverzeichnis 315
   
10. Personenregister 336

 


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • over Nederduytsche poemata 1616

  • over Den Bloem-hof van de Nederlantsche Jeught beplant met uijtgelesene Elegien, Sonnetten, Epithalamien, en gesangen etc


auteurs

  • over DaniĆ«l Heinsius