Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kaars en bril: de oudste Nederlandse grammatica (1985)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kaars en bril: de oudste Nederlandse grammatica
Afbeelding van Kaars en bril: de oudste Nederlandse grammaticaToon afbeelding van titelpagina van Kaars en bril: de oudste Nederlandse grammatica

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.59 MB)

XML (0.15 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

studie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kaars en bril: de oudste Nederlandse grammatica

(1985)–K.J. Bostoen–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
bron

Karel Bostoen, Kaars en bril: de oudste Nederlandse grammatica. Overdruk uit: Archief van het Koninklijk Zeeuwsch Genootschap der Wetenschappen (1984), p. 1-47

codering

DBNL-TEI 1
dbnl-nr bost002kaar01_01
logboek

- 2008-03-13 IH colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: S.NED. 17 3216

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Kaars en bril: de oudste Nederlandse grammatica van Karel Bostoen, in een overdruk uit: Archief van het Koninklijk Zeeuwsch Genootschap der Wetenschappen (1984), p. 1-47.

 

redactionele ingrepen

p. 17-21: De eindnoten op p. 17-21 zijn opgenomen als ‘noten’ bij de bijbehorende tekstgedeelten, de betreffende pagina's zijn komen te vervallen.

p. 23: ‘De regels worden afgebroken zoals in het origineel.’ De afbreking van de regels in de diplomatische transcriptie op p. 24-34 is in deze digitale versie weergegeven als proza met regelnummers.

p. 35-39: De tekstverklaring bij de diplomatische transcriptie van de tekst op p. 35-39 is opgenomen als ‘notenapparaat’ bij de betreffende tekstgedeelten, en niet als tekst op de genoemde pagina's.

De pagina's van het illustratiekatern na p. 47 zijn door ons van een nummering voorzien: *1-*8

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.

 

[pagina 1]

K. BOSTOEN


 

KAARS EN BRIL: DE OUDSTE NEDERLANDSE GRAMMATICA


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Voorreden vanden noodich ende nutticheit der Nederduytscher taelkunste