Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens (1951)

Informatie terzijde

Titelpagina van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens
Afbeelding van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levensToon afbeelding van titelpagina van Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (19.36 MB)

ebook (15.97 MB)

XML (4.50 MB)

tekstbestand






Illustrator

J.B. Sleper



Genre

poëzie
non-fictie

Subgenre

liederen/liedjes
gebed(en)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Groot gebedenboek ten gebruike van katholieke christenen voor alle dagen en tijden van het jaar en alle omstandigheden des levens

(1951)–Cornelis Adrianus Bouman–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

De biecht

Als wij voor den priester zijn neergeknield, vragen wij zijn zegen:

 

Eerwaarde Vader, geef mij uw zegen.

 

De priester zegent ons:

Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis, ut rite confitearis omnia peccata tua, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. De Heer zij in uw hart en op uw lippen, opdat gij waardig uw zonden moogt belijden. In de Naam van den Vader en den Zoon en den Heiligen Geest. Amen.

En wij beginnen onmiddellijk met onze belijdenis. Biechten wij niet bij onzen gewonen biechtvader, dan beginnen wij de belijdenis als volgt:

 

Mijn laatste biecht is geweest... (weken of maanden) geleden.

 

Na de belijdenis luisteren wij aandachtig en met eerbied naar de vermaningen en raadgevingen van den biechtvader. Nadat hij ons de penitentie heeft opgelegd, bidden wij voor het kruisbeeld een oefening van berouw.

 

Barmhartige God, ik heb spijt over mijn zonden, omdat ik uw straffen heb verdiend, maar vooral, omdat ik U, mijn grootsten Weldoener en het hoogste Goed, heb beledigd. Ik verfoei al mijn zonden en beloof, met de hulp van uw genade, mijn leven te beteren en niet meer te zondigen. Heer, wees mij zondaar genadig!

 

onderwijl spreekt de priester de absolutie over ons uit:

Misereatur tui omnipotens Deus, et, dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam aeternam. Amen. De almachtige God ontferme Zich over u, vergeve uw zonden, en geleide u ten eeuwigen leven. Amen.
Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum tuorum tribuat tibi omnipotens et misericors Dominus. Amen. Vergeving, vrijspraak en kwijtschelding uwer zonden verlene u de almachtige en barmhartige God. Amen.
Dominus noster Jesus Christus te absolvat; et ego auctoritate ipsius te absolvo ab omni vinculo excommunicationis et interdicti, in quantum possum, et tu indiges. Deinde ego te absolvo a peccatis tuis, in no- Onze Heer Jesus Christus moge u vrijspreken; en ik, op zijn gezag, spreek u vrij van alle band van excommunicatie en interdict, voor zover dit in mijn vermogen is en gij dit behoeft. En vervolgens ontsla ik u van uw zonden, in de Naam van den

[pagina 372]
[p. 372]

Vader en den Zoon ✠ en den Heiligen Geest. Amen. mine Patris, et Filii, ✠ et Spiritus Sancti. Amen.
Het lijden onzes Heren Jesus Christus, de verdiensten van de zalige Maagd Maria en alle heiligen, al het goede dat gij gedaan en al het kwaad dat gij verdragen hebt, strekken u tot vergeving van zonden, tot vermeerdering van genade, en tot loon van eeuwig leven. Amen. Passio Domini nostri Jesu Christi, merita beatae Mariae Virginis, et omnium sanctorum, quidquid boni feceris, et mali sustinueris, sint tibi in remissionem peccatorum, augmentum gratiae, et praemium vitae aeternae. Amen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken