Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Groot lied-boeck (1975-1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van Groot lied-boeck
Afbeelding van Groot lied-boeckToon afbeelding van titelpagina van Groot lied-boeck

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (13.95 MB)

XML (3.28 MB)

tekstbestand






Editeurs

A.A. Keersmaekers

F.H. Matter

Garmt Stuiveling

C.F.P. Stutterheim

P.J.J. van Thiel

F. Veenstra

C.A. Zaalberg



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Groot lied-boeck

(1975-1983)–G.A. Bredero–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

CLXVIII Bruylofts-Liedeken

I: 538-540

Gelegenheidslied, aansluitende bij het bruiloftsgedicht (lied CLXVII) en dus ook uit september-oktober 1616.

Beginregel: Gheluckigh, overluckigh,

Vindplaatsen: Groot Lied-Boeck 1622 III: 16; Liedt-boeck 1644: 53-54; Liedtboeck 1677: 59-60; Kalff 1890: 519-521; Knuttel 1929: 356-358; Van Rijnbach 1944: 290-291.

Omvang: 63 verzen, zeven strofen van 9 regels.

Versvorm: jambisch metrum met drie heffingen in de vzn. 1, 3, 6 en 8, vijf in de vzn. 2 en 4, vier (of tweemaal twee) in vs. 5, twee in vs. 7; in vs. 9 twee trocheeën, maar doordat vs. 8 eindigt met vrouwelijk rijm en enjambement is er een doorgaande alternering.

Rijmschema: a b a b (c) c d e e d.

Melodie: Matter 1979, blz. 142.

[pagina 450]
[p. 450]

Varianten
Groot Lied-boeck 1622 Liedt-boeck 1644
28 Lycurgus wetten Lycurgus
40 noch geen noch

1 overluckigh: Dit woord is waarschijnlijk een neologisme van Hooft zie Granida, vs. 1696; oudste druk 1615). Het komt bij Bredero behalve in dit bruiloftsgedicht ook voor in zijn opdracht van Rodd'rick ende Alphonsus aan Hugo de Groot (ed.-Kruyskamp, Zwolle 1968, blz. 73), dus beide keren in 1616.

5 Want eer de grond // Des werelts stont: Zie de aantekening bij lied CLXVII, vs. 17.

12 eer u sinnen vielen: Mogelijk heeft dit vs. dezelfde betekenis als vs. 6, dus: vóor uw geboorte. (+)

19 Recht als hy Adam dede: Toespeling op Gen. 2: 18: Ende Godt de Heere sprack: Het en is niet goet dat de mensche alleen zy: Ick wil hem een hulpe maken, die by hem zy. Hetzelfde staat in het voorafgaande bruiloftsgedicht, vs. 25-26.

26 wassen en vermeeren: Toespeling op Genesis 9: 1: Ende Godt seghende Noah ende zijne sonen, ende sprack: Weest vruchtbaer, ende vermeeret ende vervult de aerde.

27 Jonge Lieden: Aangesproken persoon.

28 Lycurgus Wetten: Ontlening aan Plutarchus, Parallelle levens Lycurgus, kap. 22.

32 Maer 't is 't gebodt // Van onsen Godt: Zie vs. 26.

35 De gayle sonden schouwen: Toespeling op I Kor. 7: 2: Nochtans om der hoererije wille, sal een yegelijck man zijn eyghen wijf hebben, ende een yegelijck wijf haren eyghenen man. Zie ook I Kor. 7: 5.

37 Veel beter ist te trouwen: Letterlijke ontlening aan I Kor. 7: 9: Want het is beter te trouwen dan te branden.

40 Is d'Eenicheyt geen sonden: Over het celibaat handelt Paulus in I. Kor. 7: 25-27 en 32-35. In zijn ogen verdient het de voorkeur boven het huwelijk.

56 In Canaan: Voor de bruiloft in Kana, waar Jezus water in wijn veranderde, zie men Joh. 2: 1-11. Door de toevoegingen u en droef geeft Bredero het woord water de betekenis van tranen en verwijst hij naar een voorbije periode van leed; zie ook vs. 3. Wat dit leed precies is geweest en in hoeverre ook de term Tweedracht (vs. 57) daarmee verband houdt, is niet uit te maken.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken