Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565 (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565
Afbeelding van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565Toon afbeelding van titelpagina van Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.52 MB)

Scans (40.13 MB)

ebook (5.32 MB)

XML (0.68 MB)

tekstbestand






Editeurs

Ada Elise Beckmann

Rolf Wilhelm Brednich

Arthur Hübner



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Die Darfelder Liederhandschrift 1546-1565

(1976)–Katharina van Bronckhorst en Batenborch–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Nr. 35

Durch das Auftauchen dieser Variante eines Liebesliedes in D wird unser Wissen um die Überlieferungsgeschichte dieses Liedtypus beträchtlich erweitert. Die bisherige schmale Bezeugung stellt sich wie folgt dar: 1. Berl. Mgf 752 (1568) Nr. 122, vgl. A. Kopp in ZfdPh 35 (1903) S. 530 (7:6). - 2. Ldb. Ambr. 1582, Nr. 42 = Berl. Ldb. 1582, Nr. 176, danach Uhland Nr. 60, Goedeke-Tittmann Nr. 5 und E.-B. Nr. 401, vgl. 402 (7:6). - 3. Nd. Ldb. Uhland - de Bouck (um 1600) Nr. 31, vgl. A. Kopp in JbdVfndSprf 26 (1900) S. 17 (7:6). Den Text von D 35 druckt Hübner II, S. 178.

Zum einen rückt durch den Beleg in D die Erstbezeugung des Liedes von 1568 auf ca. 1546 hinauf. Zum anderen begegnet uns hier eine durch den Einfluß mündlicher Vermittlung stark abweichende Fassung. Kennzeichen des Tradierungsprozesses ist die starke Auflösung des ursprünglich durch die Schweifreimstrophe gegebenen Reimschemas a a b c c b. Außerdem sind von den 7 Strophen von 1-3 (3 ist übrigens nur eine der üblichen mechanischen Umsetzungen von 2 ins Nd.) in D nur vier (= 1, 2, 4, 7) erhalten.

 

Lesarten zum Ldb. Ambr.: 1 beter [grösser; 2 buelen [allerliebsten; 4 hy will [jm gebrüst; 5 drecht [gelüst; 6 [freundlich thun sie anschauwen; 7 freundtgen [bulen; 8 [drey viertel lenger denn ein jar; 9 [ich dorffts niemand sagen; der Rest der 2. Str. weicht völlig ab; 13-18 diese Str. hat nur ganz schwache Anklänge an 2 und ist ganz selbständig; 20 frommer lansknecht [freyer knab; 22 [Er geht zu Lünenburg aus und ein; 24 [er bleibt wohl unverdrungen.

Worterklärungen

8 myn = minder, weniger; 14 borsteken = Brüstlein; onbesmet = ohne Makel; 24 = trotz aller bösen Neider Zungen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken