Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding (1984)

Informatie terzijde

Titelpagina van Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding
Afbeelding van Lelu! Lelu! Het lied der vervreemdingToon afbeelding van titelpagina van Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.36 MB)

Scans (30.21 MB)

ebook (3.36 MB)

XML (0.99 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

bloemlezing
studie
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Lelu! Lelu! Het lied der vervreemding

(1984)–Edgar Cairo–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[p. 545]

Orale verzen 1

De kwakwa-bangi is een houten bankje (soms kunstig gesneden en prachtig versierd) waarop een drummer met twee stokken slaat. De muziek die dit instrument voortbrengt heet kwakwa (tweemaal korte a met nadruk op de tweede).

Traditionele lyriek wordt er dan gebracht, eigenlijk een zeer korte tekst die vele malen wordt herhaald en die zonodig op speciale wijze wordt gevarieerd. Het geheel wordt ingeleid door een soms vrij lange ‘praattekst’. Het lied (of vers) zelf is meestal weer een kernachtige samenvatting of uitwerking van de inleiding. (Lied en verhaal zijn binnen die praktische situatie dus te beschouwen als één geheel van twee aaneensluitende en elkaar repeterende delen!)

Onderstaande tekst is een gezang uit het (historische) toneelstuk dat over de slavenopstand in 1763 te Guyana handelt. De naam ervan is Dagrati! Dagrati!/Verovering van de Dageraat (= een bepaalde plantage).

Dit lied wordt gebracht door Jaba, symbool van de revolutionaire winst, van de bevrijding. Zij zingt, terwijl de kwakwabangi speelt. Merk op dat de tekst eerst gewoon wordt gezongen, dat wil zeggen, het eerste deel klinkt gewoon als melodie. Pas bij het eerste stukje kursieve tekst (na het woord troki) begint de zangeres te dansen en valt de houten drum haar bij.

De versregels, zinnetjes dus, daarna, ook in het kursief (piki) zijn voor het koor of de z.g. wederzang. Waarna de ‘leading woman-singer’ in de twee slotregels zonder begeleiding afsluit. De vier regels van Zang en Wederzang, samen ‘vraag & antwoord’, vormen een vaak herhaald refrein.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken