Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Alle de werken. Deel 1 (1862)

Informatie terzijde

Titelpagina van Alle de werken. Deel 1
Afbeelding van Alle de werken. Deel 1Toon afbeelding van titelpagina van Alle de werken. Deel 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (28.12 MB)

Scans (56.30 MB)

XML (4.35 MB)

tekstbestand






Editeur

J. van Vloten

Illustrator

Johan Wilhelm Kaiser



Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Alle de werken. Deel 1

(1862)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 201]
[p. 201]


illustratie

Haest is geen spoet,
Veerdigh rijck niet goet.

 
Ghy vrient, die hier dees ente set,
 
Hebt op uw stuck niet wel gelet;
 
Want wieder oyt een grooten tack
 
Op eenigh jeughdigh boomken stack,
 
Om dat als met een snelle vlucht
 
Te brengen tot een rasse vrucht,
 
Die gaet voor seker al te ras,
 
En mist voor eeuwigh sijn gewas;
 
Ghy, gaet vry trager, weerde vrient!
 
Dat is dat hier, en elders dient.
 
Wie oyt sich met een snellen spoet
 
Wil brengen tot een machtigh goet,
 
En pooght in haesten rijck te zijn,
 
Die vint sich veeltijts in de pijn,
 
In noot, in droefheyt, in gevaer,
 
En mist het dickmael allegaer.
 
't Is seker: al te veerdigh rijck
 
Is selden sonder ongelijck;
 
Maer goet, dat traegh en lancksaem vest,
 
Dat is de menschen alderbest.

hispanicum Adagium:

 
Poco a poco van a lexos, y corriendo a mal lugar.

gallicum Adagimo:

 
Peu a peu va t'on bien loin, et en courant en mauvaise place.

Latinum dictum:

 
Celeritas insamis nausragiis.

gallicum Proverbium:

 
Qui dans un an veut estre riche, à la moitié on le peud.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken