Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Alle de werken. Deel 1 (1862)

Informatie terzijde

Titelpagina van Alle de werken. Deel 1
Afbeelding van Alle de werken. Deel 1Toon afbeelding van titelpagina van Alle de werken. Deel 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (28.12 MB)

Scans (56.30 MB)

XML (4.35 MB)

tekstbestand






Editeur

J. van Vloten

Illustrator

Johan Wilhelm Kaiser



Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Alle de werken. Deel 1

(1862)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 691]
[p. 691]


illustratie

Al draeght den aep een gouden ringh, soo is het doch een leelick dingh.
Aunque vistays la mona de seda, mona se queda.

 
Al heeft de sim een gulden rock,
 
Soo is'et doch maer enckel jock;
 
Want schoon sy met een groote pracht,
 
Wort deftigh in het spel gebracht,
 
En datse voor den eersten mael
 
Komt prachtigh treden op de sael,
 
Komt wonder moedigh aen den dagh,
 
Sy is een aep, gelijckse plagh;
 
Want eermen noch de rolle sluyt,
 
Soo kijcken hare grillen uyt.
 
Want sijde, gout, fluweel, satijn,
 
En geven niet als enckel schijn.
 
De vors die huppelt na den poel,
 
Al sat hy op een gouden stoel.
[pagina 692]
[p. 692]
 
Nederl.
 
Een aep is aep, al droeghse een gouden huys.
 
't En zijn al geen kocks die lange messen dragen.
 
De kap en maeckt den monick niet.
 
Wat hoornen heeft wil steken.
 
Het geytjen huppelt in het groen,
 
En soo sal oock haer jongen doen.
 
Soo d'oude songen,
 
Soo pepen de jongen.
 
Set een kick-vors op een stoel,
 
Sy wil weder na den poel.
 
Soo voor, soo na.
 
Soo de sucht, soo de vrucht.
 
Quaet voetsel, quaet broetsel.
 
Quaet ey, quaet kiecken.
 
Soo voor gepepen, soo na gedanst.
 
Ital.
 
Non é possible cavar la ranocchia del pantano.
 
Frans.
 
Il y a beaucoup de chapperons de velours, mais peu de damoiselles.
 
Les habits reluisent en court, mais non pas les gentil-hommes.
 
Spaens.
 
Seda y raso non dan estado.
 
Lat.
 
Simia est fimia, licet aurea gestet insignia.
 
Fortes creantur fortibus et bonis:
 
Est in juvenis, est in equis patrum
 
Virtus, nec imbellem feroces
 
Progenerant aquilae columbam. Horat. 4. Od. 4.
 
Simia fit galeata licet, vel acinace cincta,
 
Simia semper erit. - Hauroeus Arce virt.
 
Spaens.
 
De casta le viene al galgo de tener el rabo largo, id est:
 
Frans.
 
De race vient an levrier d'avoir la queue longue.
 
Spaens.
 
Per mucho que desmienta cada qual,
 
Siempre buelve al natural. id est:
 
Frans.
 
Pour beaucoup qu'un chacun se desmente tousiours, il revient à son naturel,
 
Spaens.
 
Salto la cabra en la vinna,
 
Tambien saltara la hija. id est:
 
Frans.
 
La chevre saute en la vigne,
 
Aussi y sautera la fille.
 
Spaens.
 
Xabonar cabeça de asno, perdimiento de xabon. id est:
 
Frans.
 
Savonner la teste d'un asne c'est perdre le savon.
 
Hooghd.
 
Die kitzlin haissen all, wie ihr mutter geisz.
 
Wie der vogel, soo das eye.
 
Bösz vogel, bösz eye.
 
Ein eul heckt kein blauw susz.
 
Ein eul heckt kein salcken.
 
Griecx.
 
Καϰοῦ ϰόραϰος ϰαϰὸν ὦον. id est:
 
Lat.
 
Mali corvi malum ovum.
 
Ital.
 
Becco fa becco.
 
E squillâ non nascitur rosa. Theog.
 
Chi de gallina nasce, convien che rupsa ò che razzoli.
 
Hooghd.
 
Katzen kinder lernen wol mausen.
 
Frans.
 
De noble estocq riche plantage.
 
Turcx.
 
Ie misch agatsdan irak dushmas. id est:
 
Hooghd.
 
Der apffel fellt nicht weit vom baum.
 
Si damnosa senem juvat alea, ludit et haeres
 
Bullatus, parvoque eadem movet arma fritillo. etc.
 
Sic natura jubet. - Juvenal. Sat. 4.
 
Fortuna non mutat genus. Horat.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken