Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Alle de werken. Deel 1 (1862)

Informatie terzijde

Titelpagina van Alle de werken. Deel 1
Afbeelding van Alle de werken. Deel 1Toon afbeelding van titelpagina van Alle de werken. Deel 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (28.12 MB)

Scans (56.30 MB)

XML (4.35 MB)

tekstbestand






Editeur

J. van Vloten

Illustrator

Johan Wilhelm Kaiser



Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Alle de werken. Deel 1

(1862)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 719]
[p. 719]


illustratie

Niemant klat sijn rockjen af, of daer gaet een vlockjen af.
On ne peut decrotter sa robbe sans emporter le poil.

 
De Fransche vrijster spreeckt:
 
Och! hoe ben ick nu bekladt
 
Van te drillen door de stadt:
 
Och! hoe ben ick nu begaet
 
Van te loopen achter straet:
 
Och! hoe ben ick nu gestelt
 
Van te spelen in het velt.
 
Komt nu, vrijsters, die ick ken,
 
Soo ick uw gespele ben,
 
Soo ick immer met u songh,
 
Soo ick immer met u sprongh,
 
Soo ick immer wat bestont
 
Datje soet en geestigh vont:
 
Seght, wat my te doene staet,
 
Want ick ben hier buyten raet,
 
Mits dat ick soo bijster schrick
 
Van dit aengebacken slick:
 
Snijd ick 't uyt, soo is 't een gat:
 
Wasch ick 't kleet, soo wort'et nat,
 
Droogh ick 't dan, soo wort'et vael,
 
Wrijf ick 't hart, soo wort'et kael;
 
Wort'er oock niet toegedaen,
 
Ach! soo blijft de plecke staen:
 
En dat voeght geen vrijster wel,
 
Maer een vuyle morsebel.
 
Hoe 't dan yemant keert of draeyt,
 
Voor gewis ick ben bekaeyt;
 
Ghy dan, leert uyt dit geval,
 
Dat u dienstigh wesen sal:
 
Loopt niet dickwils over straet,
 
Wensch je niet te zijn begaet:
 
Loopt niet dickwils door de stadt,
 
Wenschje niet te zijn bekladt;
 
Loopt niet dickwils Oost en West,
 
t'Huys, o vrijsters, is u best.
 
Dan noch sooder yemant gaet
 
Over wegh of over straet,
 
Over zee, of over lant,
 
Over kley, of over zant,
 
Over bil, of over klip,
 
Met een wagen, of een schip;
 
Siet, dat stel ick voor een wet:
 
Kinders hout uw zieltjens net!
[pagina 720]
[p. 720]
 
Nederl.
 
Met uw geloof, oogh, of eer,
 
En speelt, o vrijster nimmermeer.
 
Of schoon de wond' al is genesen,
 
Daer sal noch al een teycken wesen.
 
Die in een quaet geruchte komt, is half gehangen.
 
Al wie een quade na-spraeck heeft,
 
Hout die voor doot, schoon datse leeft.
 
Wie sijn pap stort,
 
Komt yet te kort.
 
- Redire, cum periit, nescit pudor. Senec. Agam.
 
Ego illum periisse puto, cui periit pudor. Plaut.
 
Hooghd.
 
Ehre, glaube, und auge leiden keinen schersz.
 
Lat.
 
Omnia si perdas, famam servare memento;
 
Qua semel amissa postea nullus eris.
 
Etiam sanato vulnere cicatrix manet.
 
Spaens.
 
Quien la fama ha perdida,
 
Muerto anda en la vida. id est:
 
Frans.
 
Qui a perdu sa renommée, est mort au monde.
 
Lat.
 
Honoris splendorem res tenuis decolorat.
 
Scio virtuti cognatum pudorem. Symmach.
 
Deprehensus ut pudor est, serè amittitur. Vid. Senec. 7. Benesic. c. 28.
 
- - Nihil est audacius illis
 
Deprensis; iram atque animos à crimine sumunt. Juvenal. Sat. 6.
 
Lat.
 
Vel salsa opinione gravabitur pudor.
 
Pudica non est fama pudicam quam negat.
 
- Rarò vago virgo pudica est.
 
Sic statue, quidquid statuis ut causam tuam
 
Famamque in arcto stare et ancipiti scias. Senec. Herc. Oet.
 
Melius est nomen bonum, quam divitise multae; super argentum enim et aurum gratia bona. Prov. 22. 1.
 
Curam habe de bono nomine; hoc enim magis permanebit tibi, quam mille thesauri pretiosi et magni. Syr. 41. 15.
 
Non vitium tantum, sed quae vitiosa videntur
 
Haec quoque, si sapias, haec quoque virgo, fuge;
 
Nec satis esse puta, si mens tibi conscia recti:
 
Tunc quoque cum mens est integra, fama perit.
 
Saucia nux aliquâ si parte putamina perdat,
 
Postea, quidquid agas, semper hiatus erit:
 
Si pereat miseris semel integra sama puellis,
 
Laedaturve sa er virginitatis honos;
 
Tu licet hanc studeas famae sarcire ruinam,
 
Non iterum veniet, qui fuit apte decor.
 
Obducas licet uspue cutem, manet usque cicatrix.
 
Utque tegas, semper vulnera vulnus habent.
 
Author Emblem.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken