Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Alle de werken. Deel 1 (1862)

Informatie terzijde

Titelpagina van Alle de werken. Deel 1
Afbeelding van Alle de werken. Deel 1Toon afbeelding van titelpagina van Alle de werken. Deel 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (28.12 MB)

Scans (56.30 MB)

XML (4.35 MB)

tekstbestand






Editeur

J. van Vloten

Illustrator

Johan Wilhelm Kaiser



Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Alle de werken. Deel 1

(1862)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 910]
[p. 910]


illustratie

Een haes bespringht oock wel een leeuw, wanneer hy geeft sijn lesten geeuw.
Mortuo leoni etiam lepores insultant.

 
Ey! siet, de leeuw, dat moedigh beest,
 
Dat al de werelt heeft gevreest,
 
Dat yder mijd' en yder weeck,
 
Soo haest het maer eens op en keeck,
 
Dat wort van hasen aengetast,
 
En lijdt nu schimp en overlast;
 
Want d'eerste treckt hem metten baert,
 
De tweede grijpt hem by den staert,
 
De derde springht hem op het lijf,
 
En al tot enckel tijdt-verdrijf.
 
Vraeght iemant, die het speeltjen siet,
 
Waerom dit heden soo geschiet?
 
De leeuw is nu geheel veracht,
 
Want hy is doot en sonder kracht.
 
Nederl.
 
Oock hasen trecken een leeuw by den baert, als hy doot is.
 
Yder houdtet meer met de rijsende mart, als met de afgaende.
 
Kleyn is de rou om een oude koe.
 
Salomon Ecclef. 9. 4.
 
Een levende hont is beter als een doode leeuw.
 
Lal.
 
Plures adorant solem orientem, quam occidentem.
 
Engels.
 
The glory of the kings is like the snuffe of a candle.
 
Lat.
 
Senex bos non lugetur.
 
Griecx.
 
Γέων δόμοισ αοῦς ἀπένδϞτος μέννι.id est:
 
Lat.
 
Luctu vacat bos, cùm domi moritur senex.
 
Hooghd.
 
Weil der schild neu ist, so henckt man ihn an die wand: wan er aber alt wird, so stoszt man ihn unter die banek.
 
Menander apud Stoboeum cap. 117 (ubi mulla habes, quoe huc faciunt):
 
Griecx.
 
Πιϰρόν ἐςι χρñμα γέρων ἐν ὀιϗία μένων. id est:
 
Pecus molestum est desidens domi senex.
 
Talem aetatem deprecatur Solon, apud Cicer. de Seneclute.
 
AEtas mala, mala merx est tergo. Plaut. Menoech. 5. 2.
 
Hic ille est, senectâ aetate qui factus est puer.
 
Aggrediar hominem. -- Plaut. Trinum. 1. 2.
 
Ovid. 4. Pont. 12.
 
Crede mihi miseros prudentia prima relinquit,
 
Et sensus cum re consiliumque fugit.
 
Vid. Homer. Odyss. 11. vers. 487, & seqq.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken