Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Silenus Alcibiadis, sive Proteus (1618)

Informatie terzijde

Titelpagina van Silenus Alcibiadis, sive Proteus
Afbeelding van Silenus Alcibiadis, sive ProteusToon afbeelding van titelpagina van Silenus Alcibiadis, sive Proteus

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.34 MB)

ebook (8.69 MB)

XML (0.79 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

emblematiek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Silenus Alcibiadis, sive Proteus

(1618)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 96]
[p. 96]

Men leeft, daermen lieft.

 
AL scheyt ons nu en dan, zee, borgen, bossen, dalen,
 
Die scheyding' even-wel en deylt ons niet van een;
 
V hart woont, Lief, by my, mijn geest coomt by u dwalen,
 
De liefd' en den magneet is dese cracht ghemeen:
 
Want of den zeyl-steen schoon van 't yser wert verscheyden,
 
En of een tusschen-schot verdeylt dit lieve paer,
 
Noch laet den steen niet af't beminde stael te leyden:
 
Waer Roosemonde reyst, daer reyst mijn hert met haer.

Animos nil dirimit.

 
TActus vt & magnete chalybs (licet assis vtrumque
 
Separet) ad lapidis vertitur ora sui.
 
Vt semel affricuit mihi blanda venena Cupido,
 
Totus ab occulto glutine, Phylli, trahor:
 
Non mare, non montes, non interualla locorum,
 
Corpore sejungunt pectora nostra tuo:
 
Semper amans peregrè est. Mea corda per omnia tecum
 
Tequè abeunte, abeunt: tequè manente, manent.

Amye, ame a l'Amant.

 
QVant de l'aymant l'acier a pris la vive force,
 
Il est tousiours tiré par ceste douce amorçe.
 
Depuis que c'est frotté mon coeur a ton amour,
 
Par tout que vais, Margot, me guides alentour.
[pagina 97]
[p. 97]

Animos nil dirimit.
XLVIII.



illustratie

Lucret. Lib. 4.

 
NAm si absit, quod ames, praesto simulacra tamen sunt
 
Illius, & nomen dulce obversatur ad aures.

Virg. 4. AEneid. de Didone & AEnea loquens.

 
.... Illum absens absentem auditque videtque.

Eras. Apoph. Lib. 5.

CAto Amantis animum dicebat in alieno corpore vivere, id quod hodie quoque celebratur: Animam illic potiorem esse vbi amat, quam vbi animat.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken