Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Silenus Alcibiadis, sive Proteus (1618)

Informatie terzijde

Titelpagina van Silenus Alcibiadis, sive Proteus
Afbeelding van Silenus Alcibiadis, sive ProteusToon afbeelding van titelpagina van Silenus Alcibiadis, sive Proteus

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.34 MB)

ebook (8.69 MB)

XML (0.79 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

emblematiek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Silenus Alcibiadis, sive Proteus

(1618)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 44]
[p. 44]

't Is kunst te leven.

 
DEn desen vangt een visch, en schenter aen sijn handen;
 
Den genen lachter om, en wetter op sijn tanden:
 
Dit sietmen alle daegh. Den pieterman heeft dat,
 
Hy is, of goet, of quaet, al nae hy wert ghevat.
 
't Wel leven is een kunst, en dat niet van de minste,
 
Dat quaet beleyt verbrot, brengt goeden raet tot winste:
 
Een dinck heeft dien verrijckt, en genen uyt-gheput;
 
Dat elck is even nae, is elck niet even nut.

Non omnibus, omnia.

 
PAscitur ille cibo, depascitur iste veneno;
 
Jnque pari causa quod gemat, alter habet.
 
Res eadem quare juvet hunc, cur troqueat illum
 
Quaeritis; in causâ est lęva, vel apta manus:
 
Apta manus festos & tristia vertit in vsus,
 
Jpsa vel evertit gaudia laeva manus.
 
Artis opus vita est, non omnibus omnia quadrant:
 
Quod nocet huic, illi commoda sępe tulit.

Deux mendians a vn huis,
L'vn a le blancq, & l'autre le bis.

 
DEux touchent vn poisson, dont l'vn est mis en rage,
 
Et l'autre estant joly, s'en rit de bon courage.
 
Tout n'est pas propre a tous; dont l'vn faict son profit
 
Vn autre pert ses biens, & creve de despit.
[pagina 45]
[p. 45]

Non omnibvs, omnia.
XXI.

NEc satis clavus' nec satis est fraenũ, nisi adsit qui arte moderetur, nõ satis cythara, nisi qui scit è moduletur. omnia non pariter rerum sunt omnibus apta. Egregiè, vt caetera, Arist. tantum, inquit ad vnumquemq; foelicitatis pervenit, quantũ cuique virtutis ac prudentiae. priscis mortalibus ferae damno fuêre, vtpote identidem ab eis laesi; posteriores etiã in suum commodũ vertere coeperunt, carnibus vesci, pellibus vestiri, felle mederi. Nam quemadmodum vnius & ejusdem herbae apis florem sequitur, capra fruticẽ, sus radicẽ, bos foliũ, aves semẽ, ita quisq; pro ingenij modo vtilia aut futilia ex re quapiam colligit. Aqua maris inutilis est potui, sed alit pisces, ac servit navigãtibus. Ars vtentis rerum vsum distinguit, & sapiẽs, vt ait comicus, fingit fortunã sibi. longè aliter Penelopen Vlisses, aliter Eurimachus spectabat, aliter solẽ Pithagoras, aliter Anaxagoras; ille vt Deum, hic vt lapidem prospectabat, virtutẽ denique ipsam non eodẽ modo Socrates atque Epieurus, Socrates quidẽ tanquã beatitudinis, Epicurus tãquã voluptatis amator sequebatur. Quid tandẽ? Peregrinemur vt apes, non vt araneae, &, quod in quaq; re commodi est, id excerpamus.

NOch het roer aen het schip, noch den toom aen het peert baten yet, sooder niemandt en is diese wel bestiere. Luyt ende Cyther zyn vergheefs, sonder goede meester dier op spele. Alle dinghen staen alle man niet even wel ter handt, maer yder een treckt soo veel voordeels uyt eenich dinck, als hy wijsheydt heeft. De wilde dieren zyn in oude tijden byde onervaren menschen schadelijck geacht geweest, midts sy-lieden telcken daer van ghequetst wierden: De naecomelinghen daerenteghen hebben uyt de selve groot voor-deel weten te trecken, als der selver vleysch tot spyse ghebruyckende, de vellen tot cleedinghe, de galle tot ghesontmakinghe: Want ghelijck aen een ende het selve cruyt de Bië na de bloeme tracht, de geyte na de spruyte, het vercken nae de wortels, den os naer het blat, den vogel na het zaet: alsoo plach een yegelijck, nae den inval van zyn vernuft, uyt een en de selve sake den eenen nutte dingen, den anderen niet dan beuselinghen te trecken. Een purperen cleedt sal den mensche verheugen ende tot vreuchde verwecken, ende den stier doen woeden. Het Zee-water en deucht niet tot dranck, is evenwel bequaem totte vischerie, eñ de schipvaert. De conste des gebruyckers onderscheyt de dingen, ende een vernuftich mensche can sijn eygen geluck smeden. De deucht selfs en wert niet op eene wyse by Socrates en by Epicurus betracht, want den eenen volgt dese om der ghelucksalicheyt, den anderẽ om der wellust wille, Voor besluyt, laer ons handelen eñ wandelen als byen ende niet als spinnen, op dat wy uyt alle dingen het beste verkiesen.

Theodoret.

 
 

NEque ensis caedium causa est, sed is qui ense malè vsus est, neque divitiae & paupertas, aliaeque vitae prosperitates & adversitates reprehendi & accusari merentur, sed qui vnoquoque eorum praeter leges vtuntur.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken