Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Verzameld werk. Deel 2. Gedichten (1985)

Informatie terzijde

Titelpagina van Verzameld werk. Deel 2. Gedichten
Afbeelding van Verzameld werk. Deel 2. GedichtenToon afbeelding van titelpagina van Verzameld werk. Deel 2. Gedichten

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.77 MB)

XML (0.17 MB)

tekstbestand






Editeur

J.J. Oversteegen



Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk
non-fictie/koloniën-reizen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Verzameld werk. Deel 2. Gedichten

(1985)–Cola Debrot–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 135]
[p. 135]

II Cultureel mozaïek

In de bundel Cultureel mozaïek van de Nederlandse Antillen; constanten en varianten, Zutphen 1977 (red. René A. Römer), is een artikel van Debrot opgenomen, getiteld Verworvenheden en leemten van de Antilliaanse literatuur (p 96 vlgg.). In dit artikel komen enkele vertalingen voor van gedichten die in het betoog vermeld worden. Origineel en vertaling zijn hier beide opgenomen.

 

1. Enkele citaten uit het tot de orale literatuur behorende oogstlied Bawan Simadan (p 110):

Bawan Simadan

 
kunuku grandi a kaba
 
bawan simadan
 
kunuku a kaba wé
 
bawan simadan
 
wapa bunita mi muchanan
 
dam simadan
 
poko poko muchanan
 
dam simadan é
 
pa Tat'i shelu no rabia
 
bawan simadan.

Mogelijk als volgt te vertalen:

 
de grote akker hebben wij leeggemaaid
 
bawan simadan é
 
daar staat geen stengel meer op het veld
 
jongens en meisjes neem je draai
 
bawan simadan
 
rustig aan jongelui
 
simadan é
[pagina 136]
[p. 136]
 
dat wij niet de toorn opwekken
 
van de Vader in de Hemel
 
bawan simadan.

In de laatste strofe wordt al spoedig door enkele hyperrealistische opmerkingen terzijde aan andere fascinatiemogelijkheden herinnerd.

 
esaki ta un simadan
 
ku hopi mama ta pèrdè yu,
 
bawan simadan
 
kompa mes a yamami
 
bin mira papa di su yunan,
 
bawan simadan
 
mester zak abao pa kinipyé,
 
bawan simadan.

Mogelijk als volgt te vertalen:

 
zo'n simadan vrienden
 
heb je nooit eerder gezien
 
het is de beurt aan de moeders
 
om haar dochters prijs te geven
 
bawan simadan
 
niemand heeft ooit eerder
 
zo'n simadan gezien
 
laat ons bukken jongens
 
om op de juiste plek te knijpen
 
bawan simadan.
[pagina 137]
[p. 137]

2 Een Copla (p 113)

 
Si shon pastol hera sabi
 
kon bo dushi sa yanga
 
ate ta los sotana
 
ate ta chercha i changa.

Wist mijnheer de pastoor

hoe heerlijk je meisje kan ‘dansen’

hij wierp de soutane van zich af

en ging aanstonds met haar chancen.

3 Federico Oduber Biloria (p 122)

Biloria Dodenwake
ai di mi ay mij
di mi sanger ay mijn bloed
di mi kuero mijn huid
di mi karni mijn vlees
 
ai di mi ay mij
di mi alma ay mijn ziel
di mi kurason mijn hart
 
ai di mi ay mij
di bo sanger jouw bloed
di bo kurpa jouw lichaam
 
ai di bo ach jij
di mi temor je vrees
di bo kietut je stilte

[pagina 138]
[p. 138]

ai di bo ach jij
di bo tormento jouw kwelling
ai di mi ay mij
di bo morto jouw dood


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken