Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Verzameld werk. Deel 7. Toneel (1989)

Informatie terzijde

Titelpagina van Verzameld werk. Deel 7. Toneel
Afbeelding van Verzameld werk. Deel 7. ToneelToon afbeelding van titelpagina van Verzameld werk. Deel 7. Toneel

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.84 MB)

XML (0.73 MB)

tekstbestand






Editeur

Pierre H. Dubois



Genre

drama
non-fictie

Subgenre

verzameld werk
non-fictie/koloniƫn-reizen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Verzameld werk. Deel 7. Toneel

(1989)–Cola Debrot–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 245]
[p. 245]

Zevende bedrijf

Vijfentwintigste tafereel.

Wij bevinden ons, evenals in het veertiende tafereel in de ontvangstkamer van de moeder-overste, zuster Pristina, in het Klooster der Zuivere Bemiddeling. Zuster Pristina zit op de sofa, kardinaal Barberini in een leunstoel op enige afstand van haar verwijderd. De sfeer is, vooral in het begin van de samenspraak, aanzienlijk minder dubbelzinnig dan in het veertiende hoofdstuk. Een sfeer om in alle eer en deugd belangrijke onderwerpen aan te roeren en af te ronden. Het vegetatief rillende van de kardinaal moet door de desbetreffende acteur dan ook in het begin zoveel dis mogelijk worden vermeden.
kardinaal barberini

Ik ben u zeer dankbaar voor de infusion. Zij is werkelijk voortreffelijk gezet.

zuster pristina

Ik ben blij dat zij geheel naar uw smaak is uitgevallen, monseigneur.

kardinaal barberini

In de meeste kloosters kan men de infusion niet van de koffie onderscheiden.

zuster pristina

Iedereen draagt zijn kruis.

kardinaal barberini

U bedoelt de moderator draagt een kruis van theeblaren?

zuster pristina

Ik weet niet of men zover mag gaan. Ik weet niet of men het een kruis mag noemen, het is wel een akelige smaak in de mond.

kardinaal barberini

Moeder-overste, u veroorlooft mij ook mijn waardering uit te spreken voor het grote vertrouwen dat u in mij stelt.

zuster pristina

De gelofte van gehoorzaamheid verplicht ons vertrouwen te stellen in de moderator der nonnenkloosters.

kardinaal barberini

Niettemin wens ik toch mijn waar-

[pagina 246]
[p. 246]

dering tot uitdrukking te brengen dat u een dusdanig vertrouwen in mij stelt dat u mij vandaag onder vier ogen heeft willen ontvangen.

zuster pristina

Monseigneur, de mededelingen van zuster Sibylla kunnen alleen onder vier ogen worden medegedeeld.

kardinaal barberini

Heeft zij altijd die naam gedragen, zuster Sibylla?

zuster pristina

Zij heette eerst zuster Maria Saloma, maar men noemde haar Maria de Slome en daarom hebben wij dispensatie voor naamsverandering gekregen.

kardinaal barberini

(peinzend)
Zij heet dus nu van rechtswege zuster Sibylla.

zuster pristina

Zij heeft alle stages van ons klooster doorlopen, maar overal gedroeg zij zich als een Maria de Slome. Zij was de slome noviet, een slome boenen boenen boenen en een slome breien breien breien. Zij was een slome mezzo-sopraan en een slome mezzo-mystiek. Maar als Sibylla heeft zij wonderbaarlijke onthullingen gedaan.

kardinaal barberini

(onthullend)
Ondeugdelijkheid voor het dagelijks werk is inderdaad een eerste vereiste voor een waarzegster.

zuster pristina

Ik zou u willen verzoeken het woord waarzegster te vermijden. Zij verricht haar verantwoordelijke taak niet ais waarzegster maar als een sibylle.

kardinaal barberini

(ongeduldig)
Maar haruspex of sibylle, ik hoop dat zij eindelijk een uitspraak heeft gedaan.

zuster pristina

Wis en waarachtig heeft zij gesproken.

kardinaal barberini

Nu, dan kunt u mij vandaag tot de gelukkigste mens maken.

zuster pristina

Ik had een grotere mate van geduldsbeoefening van de moderator der nonnenkloosters verwacht.

kardinaal barberini

U moet er rekening mede houden, eerwaarde moeder, dat ik iedere avond een apostille van de Heilige Vader ontvang met de dringende vraag: Barberinissime, waar blijft het antwoord? Quousque tandem, barberinissime?

zuster pristina

Ik mag dus aannemen dat barberinis-

[pagina 247]
[p. 247]

sime uw vriendjesnaam is. Alleraardigst, alleraardigst.

kardinaal barberini

Ja, barberinissime, alcoholissime, perniciosissime, dat zijn zo enkele van mijn noms d'amitié.

zuster pristina

Ja ja, wat kunnen mannen alleraardigst met elkaar omgaan.

kardinaal barberini

Ja, mijn noms d'amitié of beter mijn noms de chien.

zuster pristina

Uw noms de chien?

kardinaal barberini

De Heilige Vader gebruikt bij voorkeur die koosnaampjes als hij mij vraagt het laatste nieuws te apporteren.

zuster pristina

Ja, wat kunnen mannen aardig kat en muis met elkaar spelen met hun noms de chien.

kardinaal barberini

(diepernstig)
Ik vrees dat wij thans ook verwikkeld zijn in het spel van kat en muis.

zuster pristina

Ik ben u des te dankbaarder dat u zoveel geduld heeft beoefend.

kardinaal barberini

Het ontgaat mij niet, moeder-overste, dat ik u met een haast bovenmenselijke taak heb belast.

zuster pristina

Wij hebben geen moeite achterwege gelaten om de dromen van Spanje en Portugal te verifiëren.

kardinaal barberini

De Congregatie der Kardinalen zal uw moeite naar waarde weten te honoreren.

zuster pristina

Wij hebben de blauwe kamer ter beschikking gesteld van de gravin van Morina.

kardinaal barberini

Een uiterst gevoelig persoontje.

zuster pristina

Wij verwachten de meest waardevolle gegevens van haar onttovering.

kardinaal barberini

Ik meende dat haar onttovering reeds had plaatsgevonden.

zuster pristina

Eminentie, eminentie, het is niet alles aanstonds rozegeur en maneschijn. Wij moeten rekening houden met de regressiones. De regressiones

(in diepe kwakkelwinterernst)
kaatsen soms verder terug dan het aanvankelijk uitgangspunt.

kardinaal barberini

(mijmerziek)
Het aanvankelijke uitgangspunt, uitnemend uitgedrukt. Sommigen zijn van

[pagina 248]
[p. 248]

oordeel dat de regressiones tot voor het aanvankelijke uitgangspunt van onze tijdrekening terugkaatsen.

zuster pristina

Sommigen beweren tot voor de geboorte van Romulus en Remus.

kardinaal barberini

(in zijn christelijke gevoelens geschokt)
Laten wij, moeder Pristina, ons in dit gesprek onder vier ogen onthouden van heidense nomina atque omina. Laten wij tenminste een poging daartoe aanwenden. Een voorzichtige poging, zo het niet anders kan.
(Met een onverhoedse wending)
Ik neem aan dat tot de intentie van de progressiones van de gravin wordt gebeden.

zuster pristina

De gebeden zult u nauwkeurig quoad quantitatem atque qualitatem vermeld vinden op de rekening der Zuivere Bemiddeling.

kardinaal barberini

Ik twijfel niet aan de zorgvuldigheid uwer administratie.

zuster pristina

Wij hebben de rose appartementen gli appartamenti graziosissimi, ter beschikking gesteld van doña Emilia en doña Rosario.

kardinaal barberini

De muzikale vriendinnen.

zuster pristina

Van de muzikale vingeroefeningen kunnen wij de kostelijkste gegevens verwachten. U moet bedenken, monseigneur ...

kardinaal barberini

(onverhoeds zenuwachtig)
Ja, wat moet ik eindelijk bedenken?

zuster pristina

U moet bedenken dat het vrijwel uitgesloten is weerstand te bieden aan de fluitbegeleidingen van zuster Diafana.

kardinaal barberini

Ja, haar begeleidingen van boetepsalmen en liefdesballaden hebben een grote renommée verworven in de kring van kunstzinnige diplomaten.

zuster pristina

(administratief)
U moet wel bedenken dat de zilveren fluit van zuster Diafana een kapitaal voor ons klooster vertegenwoordigt.

kardinaal barberini

Wat zegt u me daar? Een kapitaal!

zuster pristina

Ja, wij overdrijven niet als wij verklaren

[pagina 249]
[p. 249]

dat wij een kapitaal hebben geïnvesteerd in de zilveren fluit.

kardinaal barberini

Als u het mij vraagt, ik bedoel als ik het zo eens zeggen mag, zo onder vier ogen zeggen mag, zuster Diafana jaagt mij schrik aan.

zuster pristina

Ja, ik deel uw mening, zij jaagt ons op hoge kosten. Ik deel uw mening, zij jaagt mij vrees aan, maar zonder haar zou ons klooster haar renommée van helderheid ontberen.

kardinaal barberini

(achterdochtig)
Maar ik mag toch wel aannemen dat de sibylle gesproken heeft?

zuster pristina

De sibylle heeft gewezen op een ernstige nalatenheid in het tussentijdse rapport van pater Antonio de Toedaan.

kardinaal barberini

Ik moet u wel waarschuwen, moeder Pristina, de Congregatie der Kardinalen heeft een grote waardering voor het tussentijdse rapport van pater Antonio de Toledaan. Omissies, eerwaarde moeder, zijn eigen aan tussentijdse rapporten. Het rapport van pater Antonio, de geheime agent, bevat kostbare bevindingen en adviezen en even kostbare bedenkingen ten aanzien van de adviezen en bevindingen.

zuster pristina

Luistert u, monseigneur, weest u niet astrant en recalcitrant. De sibylle heeft ervoor gewaarschuwd dat de dromen van Spanje en Portugal niet alle zijn geverifieerd.

kardinaal barberini

(achterdochtig)
Spreekt de sibylle geheimtaal? Of een der vertrouwde levende talen?

zuster pristina

Het is eerder met gezichtsuitdrukkingen en schokkingen des lichaams dat zij aan haar gevoelens en gedachten uiting geeft.

kardinaal barberini

(bedenkelijk)
De kardinalen zullen, daar kunt u, om zo te zeggen donder op zeggen, de kardinalen zullen ongetwijfeld om nadere uitleg vragen.

zuster pristina

Weest u ervan verzekerd, de dromen zijn nog niet alle geverifieerd. Verificatio habenda est.

kardinaal barberini

Nom de diore, nom de chien; verificatio habenda est. De begroting voor de verificationes

[pagina 250]
[p. 250]

van de sueños en ensueños van España y Portugal nemen steeds ernstiger vormen aan. U moet bedenken dat de verificationes niet alleen in Spanje en Portugal, maar ook in Italië en Spanje geschieden. U moet bedenken, zuster Pristina, dat de verificationes van grotten en kloosters van Spanje en Portugal reeds onnoemelijke sommen hebben verzwolgen. U moet bedenken, dat wij eveneens technische en financiële bijstand verlangen voor het onderzoek op de hoogvlakten van de Azteken en de oerwouden van de Maya's. Nom de dion, nom de chien.

zuster pristina

Eminentie, ik moge mij veroorloven op te merken dat de verificaties onvolledig zijn zolang niet een diepgaand onderzoek is ingesteld naar de dromen, waarin de Spaanse prinses zulk een belangrijke rol speelt tussen de verlichte geesten van Franse deïsten en agnosten.

kardinaal barberini

Wat een verschrikkelijke vermoedens en gissingen! Wilt u zeggen, wilt u in alle ernst volhouden dat de Spaanse prinses contact zou hebben gezocht met deïsten en agnosten?

zuster pristina

Sybille dixit. Het is zeer onwaarschijnlijk, het is niettemin zeer wel mogelijk.

kardinaal barberini

Ja, nu u het zo zegt, als ik mij goed herinner, ik meen er ook enkele opmerkingen over gelezen te hebben in het tussentijdse rapport.

zuster pristina

(detaillistisch)
Bladzijde 111 en vervolgens.

kardinaal barberini

Ja, nom de dion. In de dromen van de agnosten zou zij naar Parijs zijn uitgeweken.

zuster pristina

Zij zou daar de bescherming genieten van de beruchte Franse auteurs.

kardinaal barberini

Encyclopedisten, modernisten, avantgardisten.

zuster pristina

Zij wou dagelijks ontmoetingen hebben met Voltaire, d'Alambert en Diderot.

kardinaal barberini

De ergste van allen is dat sentimentele ventje uit Genève en omstreken. Hoe heet die ook weer?

zuster pristina

Rousseau, il poverello.

[pagina 251]
[p. 251]
kardinaal barberini

Dat sentimentele ventje is verreweg de gevaarlijkste.

zuster pristina

Op bladzijde 113 wordt Rousseau met name vermeld.

kardinaal barberini

(verslagen nochtans geamuseerd)
Het zal niet makkelijk vallen de kardinalen te bewegen een onderzoek in te stellen naar de droom van de agnosten. Een Spaanse prinses onderhoudt betrekkingen van intiem intellectuele aard met Rousseau en Voltaire. Men moet zich wel hoeden voor pater Antonio de Toledaan. Hij lijdt chronisch aan zwarte humor.

zuster pristina

Zuster Sibylla waarschuwt dat de dromen moeten worden geverifieerd.

kardinaal barberini

(eerder geamuseerd dan verslagen)
Wie weet zal de Franse droom ons op de juiste weg helpen
(vermanend tegen de afwezige kardinalen)
een ernstige nalatigheid, klootzakken, u hebt nagelaten de Franse droom te verifiëren, u hebt, domoren dat ge zijt, bladzijden 111 en vlgg. eenvoudig overgeslagen. De droom van Parijs en omgeving.

zuster pristina

(romantisch)
De Franse droom speelt zich hoofdzakelijk aan de oevers van de Loire af.

kardinaal barberini

(eensklaps in grote haast)
Zuster Pristina, u zult mij moeten verontschuldigen dat ik afscheid van u neem.

zuster pristina

Ik neem aan dat u haast heeft, maar ik zou u aan de gedane toezegging willen herinneren.

kardinaal barberini

Ik zal ervoor zorgdragen dat u een renteloos voorschot voor uw voorlopige bemiddeling wordt toegekend.

zuster pristina

(met gebogen hoofd, cq. terneergeslagen ogen)
De zusters zullen u in het gebed gedenken.

kardinaal barberini

Apropos, zuster Pristina, apropos, ik zal het op hoge prijs stellen als ik door la mia sorella, zuster Agnes, in het gebed word herdacht.

zuster pristina

Zuster Agnes wordt de laatste dagen door recidiverende koortsen geplaagd.

kardinaal barberini

Aziatische koortsen?

[pagina 252]
[p. 252]
zuster pristina

De behandelende geneesheer gebruikt vooralsnog de medicamenten tegen de Amerikaanse koortsen.

kardinaal barberini

(in geheimzinnige fluistertaal)
Hij vergist zich, zuster Pristina, hij vergist zich. Het gaat hier niet om de Aziatische en evenmin om de Amerikaanse koortsen.

zuster pristina

(verbluft)
Maar mon eminence, wat voor koortsen zouden het dan toch kunnen zijn?

kardinaal barberini

(met een hevige vegetatieve rilling)
De koortsen der neofieten.

zuster pristina

(geshockeerd en moralistisch)
Zij zal niet nalaten u in haar gebeden te herdenken.

kardinaal barberini

(nogmaals rillend)
De koortsen der neofieten
(vervolgens zakelijk gehaast)
zuster Pristina, ik zal ervoor zorgdragen dat u het renteloos voorschot wordt toegezonden. Ik verzoek u mij te verontschuldigen. De Spaanse prinses in contact met de Franse godloochenaars. Vermenging van passie en esprit. Ik zal een spoedvergadering der kardinalen bijeen moeten roepen.

zuster pristina

(knielt en kust de ring van de kardinaal. De knieval veroorzaakt het murmelachtig rinkelen van een bel, waarop de twee identieke zusters verschijnen)
Zusters, gelieve zijne eminentie de kardinaal Barberini, uitgeleide te doen
(ex kardinaal Barberini en identieke zusters)
. Ik ben benieuwd hoeveel het voorschot zal bedragen
(de afwezige duivel diep in de ogen kijkend)
met minder dan duizend dubloenen laten wij ons niet afschepen
(vervolgens mijmerziek)
ik ben er zeker van dat zij zich in Parijs bevindt, Parijs of omgeving. Of, aan de Loire, c'est à boire of c'est à voir. Ik moet nodig mijn Frans wat oppoetsen.

Zesentwintigste tafereel.

Wij bevinden ons op de via Flaminia, met de ruïnes van het kilometerslange aquaduct op de achtergrond. De ruïnes verkeren op deze plek in nog ernstiger toestand van verval. Op de voorgrond ophopingen van blokken gesteente. Het is nacht, maar de dageraad begint
[pagina 253]
[p. 253]
zich reeds te melden. Op de voorgrond zitten don Pablo en Valentijn op een rotsachtig blok.
don pablo

Zou Leontien ons kunnen horen?

valentijn

Neen, ik ben er zeker van dat zij in diepe slaap bevangen is.

don pablo

Wat hebben jonge meisjes een vaste slaap.

valentijn

Reken maar, net als marmotten.

don pablo

Zouden marmotten ook zo'n vaste slaap hebben?

valentijn

Sommige mensen beweren dat egels ook zo'n vaste slaap hebben.

don pablo

Ik heb geen kennis van egels en marmotten, maar dat doet er ook niet toe. Ik wilde je alleen maar een geheim toevertrouwen, beste Valentijn.

valentijn

Ik geloof, ik weet al wat u gaat vertellen.

don pablo

Wat wou ik je dan vertellen?

valentijn

Nou ja, dat u hoe langer hoe minder op de Heilige Vader lijkt.

don pablo

Dat is ook wel zo, maar ik wou je toch iets anders vertellen. Kijk eens, Valentijn, ik geloof niet dat ik nog lang bij jullie zal blijven.

valentijn

Voelt u dat u het niet lang meer zult maken?

don pablo

Neen, maak je niet ongerust, je hoeft nog niet de priester te halen voor de laatste sacramenten.

valentijn

Maar waarom wilt u dan niet langer bij ons blijven?

don pablo

Ik wil wel, maar ik kan haast niet langer. Je moet begrijpen, Valentijn, ik hoor altijd en steeds duidelijker de Stem van Toledo.

valentijn

Maar wat hoort u dan als u de Stem van Toledo hoort?

don pablo

Eigenlijk is het niet de Stem van Toledo, maar de Stem van het Kerkhof van Toledo.

valentijn

Ik begin te begrijpen, u bent geboren en getogen tussen de schimmen. U kunt zich niet van hen losmaken. U draagt hen steeds met u mee, diep in uw hart.

don pablo

Het is eigenlijk alleen maar de Stem van mijn vrouw.

[pagina 254]
[p. 254]
valentijn

Maar uw vrouw is al zo lang geleden gestorven.

don pablo

Het zijn de doden die pas werkelijk tot leven ontwaken.

valentijn

De doden wonen in de hemel.

don pablo

Nu spreek je als de predikheren die menen dat de doden ten hemel varen.

valentijn

Ik zal je zeggen, don Pablo, ik weet uit ervaring mee te praten, er zijn genoeg doden die ten hemel varen.

don pablo

Dat kan wel zo zijn, maar de meeste doden blijven toch gebonden aan de plaats waar zij hebben geleefd.

valentijn

Mijn moeder is ten hemel gevaren. Ik kan geen behoorlijk gesprek meer met haar voeren.

don pablo

Mijn vrouw, Valentijn, mijn vrouw die lapt de hemel aan d'r laars. Die blijft rondwaren rond ons huis en rond de zerken.

valentijn

En wil je dus zeggen dat je geregeld gesprekken met haar voert?

don pablo

Kijk eens Valentijn, dat gebeurde voornamelijk tegen de dageraad, zo ongeveer tegen dit uur, wanneer de eerste tekens van licht zich melden. Als je oud wordt, heb je steeds minder slaap nodig.

valentijn

Het is wel vreemd, je wordt steeds suffer en hebt toch steeds minder behoefte aan slaap.

don pablo

Welnu, dan ga ik maar door de lanen van het kerkhof wandelen. Je moet je het zo maar voorstellen. Zolang ik op de been blijf, zolang ik rondwandel, dan gebeurt er niets - maar als ik ga zitten, dan hoef ik maar enkele secunden te wachten - en ik weet dat zij zich naast mij neerzet.

valentijn

Je vrouw houdt dus niet van lange wandelingen.

don pablo

Daar heeft ze nooit van gehouden. Maar als ik mij op een bank neerzet, dan houdt zij mij dadelijk gezelschap.

valentijn

En de zwarte kat komt zeker ook naast jullie zitten.

don pablo

Je bent een aardige jongen, Valentijn, je hebt het juiste gevoel voor katten en schimmen.

[pagina 255]
[p. 255]
valentijn

En gaat de kat aan jouw kant zitten of aan haar kant?

don pablo

De kat probeert het eerst bij haar maar komt al gauw weer naast mij zitten.

valentijn

Hoe zou het komen dat de katten als het erop aankomt, de voorkeur geven aan de levenden boven de doden?

don pablo

Ik zal het zeggen, Valentijn, de katten houden van de levenswarmte.

valentijn

En waar praten jullie dan al zo over als je daar zo samen zit met de zwarte kat met haar fonkelende ogen?

don pablo

Dat heb je weer goed gezien, Valentijn, de katteogen beginnen te fonkelen als een schim in de buurt komt.

valentijn

Nou goed, de katteogen fonkelen maar waar praten jullie dan al zo over?

don pablo

Dat gaat heel eenvoudig. Wij zetten de gesprekken voort die wij hebben gevoerd, toen zij nog in leven was. Het mens klaagt, dat het jammer is dat ons huwelijk niet met kinderen werd gezegend. Ik zeg dat wij het niet hebben getroffen, maar dat er nog ergere dingen zijn die een mens kunnen overvallen. Zij zevert dat wij zandgrond moeten hebben voor de rozen. Ik zeg maar dat ik rozen de mooiste bloemen vind, maar dat ik net zo goed hou van asters, anjers en chrysanten en vooral ook van die fijne straalbloemen, waarvan de naam mij is ontschoten.

valentijn

Houden jullie niet van lelies en tulpen?

don pablo

Vast en zeker, Valentijn, daar houen wij ook van.

valentijn

Waar praten jullie dan verder over?

don pablo

Je kunt het mens de zorgen niet uit het hoofd praten. Zij zegt dat ik de kamers moet schoonvegen, anders krijgen wij last van de ratten. Zij zegt dat ik de oogdruppels niet mag vergeten, anders ga ik nog scheler kijken.

valentijn

Nou, jullie hebben ook niets bijzonders te vertellen.

[pagina 256]
[p. 256]
don pablo

Ja, Valentijn, dat is het juist, het is zo heerlijk met een dode te keuvelen alsof er niets bijzonders is gebeurd, alsof er geen vuiltje aan de lucht is.

valentijn

Alsof zij niet gestorven was.

don pablo

Ik hoor nu steeds duidelijker haar stem. Ik geloof dat ik afscheid van jullie zal moeten nemen en naar Toledo zal moeten terugkeren.

valentijn

Hoe moeten wij dan de weg naar Rome vinden?

don pablo

Wees maar gerust, ik zal jullie niet aan je lot overlaten.

(Zij luisteren, in de verte hoort men het janken van een hond)

valentijn

Dat lijkt net het janken van mijn hond in het dorp bij Gent.

don pablo

Heb je een hond?

valentijn

Hij heet Valdemar. Hij jankt als hij schimmen ziet.

don pablo

Katten fonkelen met de ogen, maar honden janken als zij schimmen zien.

valentijn

(huiverend)
Het is om er koud en stil van te worden.

don pablo

Wees maar gerust, Valentijn, ik zal jullie niet aan je lot overlaten.

Zevenentwintigste tafereel.

Wij bevinden ons, evenals in het twintigste tafereel, in het vertrek van de gravin van Morina. Stijl en details zijn nog steeds dezelfde, met dien verstande dat het goud en het diepe blauw een dusdanige versobering hebben ondergaan, dat de kleurdominanten thans eerder als zilver en grijsblauw kunnen worden gekarakteriseerd. Narcissen en lelies hebben plaatsgemaakt voor de fijnzinnige straalbloemen der gerbera's. Lijsten van wandspiegel en putti vertonen eveneens een neiging tot versobering, hoewel zij eerder de indruk maken van dofgoud dan van zilver. Zuster Pristina is op de sofa gezeten en, naast haar op een stoel, zuster Agnes die ondanks een opvallende bleekheid, nog steeds de indruk maakt van kalmte en ingetogenheid. De gravin van Morina bevindt zich midden in de kamer. Zij is
[pagina 257]
[p. 257]
aanmerkelijk opgelucht. Zij vertoont in houding, gebaar en mimiek de lieftalligheid, zij het niet geheel ongekunsteld, van de femme de trente ans, slank gelijk de straalbloemen der gerbera's, die van een tijdelijke overmoedigheid blijk geeft. Zij vertoont een voorkeur voor de houding, die gepaard gaat met de hand op de rechterheup. Het glinsteren van de briljant aan de vinger verhoogt zowel de lieftalligheid als de gekunsteldheid.
gravin van morina

Ik moet u zeggen, ik had mij ernstige zorgen gemaakt over de koorts van zuster Agnes. Het is met bijzondere verheugenis dat ik bemerk dat het herstel weer ingetreden is.

zuster pristina

Gelukkig zijn de koortsen der neofieten, hoe benauwend ook, van tijdelijke aard.

gravin van morina

Ik mag u feliciteren, zuster Agnes. Wij moeten eigenlijk elkaar feliciteren. Wij hebben beide ogenblikken van grote benauwenis doorgemaakt.

zuster agnes

(zelfverzekerd)
U moet bedenken dat u koortsvrij was. U moet bedenken dat ik daarbij nog met ernstige koortsen te kampen had.

zuster pristina

En een eruptie van zonderlinge exanthemen.

gravin van morina

(mijmerend)
Neen, ik heb eerder last gehad van een verlaging dan van een verhoging van temperatuur. Ik rilde van de koude. Vooral als ik onverwacht uit een boze droom wakker schoot.

zuster pristina

(elegisch)
U moet wel bijzonder interessante dromen hebben gehad.

zuster agnes

Ja, interessante dromen. Ja, vertelt u toch iets van uw interessante dromen. Ik heb gelezen dat gravinnen in het algemeen zulke interessante dromen hebben.

zuster pristina

(hebzuchtig)
Wat hebt u een mooie briljant aan de vinger.

zuster agnes

(droomziek terzijde)
Hoe chique legt het mens de hand op de heup.

gravin van morina

Ik zou u zo graag de briljant ten behoeve van uw congregatie aanbieden.

[pagina 258]
[p. 258]
zuster pristina

U kunt verzekerd zijn van onze diepe gevoelens van dankbaarheid.

gravin van morina

(maakt aanstalten de ring van de vinger te trekken, maar bedenkt zich)
Neen, dat kan ik niet op eigen houtje doen, ik zal eerst mijn man moeten raadplegen. De briljant behoort tot het eeuwenoude familiebezit.

zuster pristina

U doet verstandig eerst uw man te raadplegen. Heel verstandig.

(Gekunsteld geestig)
Als ik een echtgenoot had, zou ik hem ook steeds verzoeken mij met raad en daad bij te staan.

zuster agnes

(zelfverzekerd berispend)
Wij hebben een bruidegom daar hoog in de hemel.

zuster pristina

Laten wij alsjeblieft, zuster Agnes, aardse en hemelse liefdebetuigingen terzijde. Er ontstaat zo gemakkelijk een vermenging der affecten.

(Tot de gravin)
Kom, gravin, vertelt u ons toch iets naders van uw boze dromen. Ze kunnen zo opwekkend zijn om aan te horen.

zuster agnes

(Latijns georiënteerd)
Per aspera ad astra.

gravin van morina

Ik vraag mij af of wij wel van dromen zouden kunnen spreken. Er hadden geen gebeurtenissen plaats. Het waren verhaalloze dromen. Ik verkeerde voortdurend alleen maar in wisselende kleurcombinaties van donkerblauw tot diepblauw.

zuster agnes

(bedenkelijk)
Van donkerblauw tot diepblauw.

gravin van morina

Ja, van duisterblauw tot diepblauw. De combinatie van glans, blauw en duister bracht een onbeschrijfelijke benauwenis teweeg.

zuster pristina

Ik bemerk met verheugenis dat zich een belangrijke wijziging van kleuren heeft voorgedaan.

gravin van morina

(geheimzinnig)
Wilt u wel geloven, ik meende dat ik mij in een diepblauwe kamer bevond. Una grotta azurra, met een tendentie tot verduistering en versombering.

zuster pristina

Laat u ons niet langer in het ongewisse! Heeft de verandering geleidelijk of bij toverslag plaatsgevonden?

[pagina 259]
[p. 259]
gravin van morina

Als ik eerlijk moet zijn, ik meende dat ook ditmaal de verandering bij toverslag zou plaatsvinden. Maar het omgekeerde gebeurde. Het gebeurde langs lijnen van geleidelijkheid.

zuster pristina

Maar wat gebeurde dan zo al langs de lijnen van geleidelijkheid?

gravin van morina

(geheimzinnig)
Wel, als u het weten wilt, er had een geleidelijke verheldering plaats van de buitenwereld en daarmee ook een opheldering van de innerlijke tweestrijd.

zuster agnes

Hoe mooi gezegd. Een uiterlijke verheldering, een innerlijke opheldering.

gravin van morina

In de verheldering veranderden het diepe goud en blauw in de mildere kleuren van zilver en grijsblauw

(verwonderd)
merkwaardig dat kamers van kleur kunnen veranderen.

zuster pristina

(in een poging tot openhartigheid)
Met de hand op het hart kan ik getuigen dat wij enorme kosten aan onze gastenkamers ten grondslag hebben gelegd. De binnenhuisarchitect heeft ervoor zorggedragen dat de kleuren zo zijn aangebracht dat de aard ervan met onze stemming wisselt.

gravin van morina

Hoe vindingrijk bedacht.

zuster agnes

(zelfverzekerd berispend)
Het is bedoeld om commerciële doeleinden te dienen.

gravin van morina

Er is geen bezwaar tegen commerciële kleuren als zij uiterlijke verheldering en innerlijke opheldering teweegbrengen.

zuster agnes

(profetisch)
Uit de opheldering zal het inzicht geboren worden.

zuster pristina

(voorbarig)
Ik hoop dat u ons het verkregen inzicht niet zult willen onthouden.

gravin van morina

Integendeel

(geheimzinnig)
het geluk van het inzicht dringt tot mededeelzaamheid.

zuster agnes

Hoe gaarne worden wij uw perspectieven deelachtig.

gravin van morina

Het is nog maar een voorlopig inzicht, het heeft nog niet de pretentie van een perspectief.

[pagina 260]
[p. 260]
zuster pristina

Het inzicht is de voorbode van de perspectieven.

gravin van morina

Het is al heel eenvoudig. Een jonge vrouw vangt het huwelijksleven aan met vele illusies. Illusies van spirituele en materiële aard.

zuster pristina

(diep-neerslachtig)
Het leven in de wereld is ook niet alles.

gravin van morina

U mag het van mij aannemen, het duurt niet lang of alle illusies zijn uiteengevallen.

(Met een cynische glimlach)
U moet bedenken, lieve zusters, met uw lieve zieltjes en uw lieve kappen,

 
altijd neuken altijd kezen
 
dat moet ook vervelend wezen.
zuster pristina

(die haar oren niet kan geloven)
Ik ben ervan overtuigd dat ik u heb misverstaan.

gravin van morina

(ontsteld, niet zonder humor)
Ik trek mijn woorden in.

zuster agnes

Dat komt van de omgang met edellieden met paarden en pages.

gravin van morina

U heeft gelijk, zuster Agnes. Als zij vrolijk worden kunnen zij ruw uit de hoek komen.

zuster pristina

De vrolijkheid van de middenstand mag er ook wezen.

gravin van morina

In het begin meenden wij dat wij het gelukkigste paar ter wereld waren. Mijn man beheerde het landgoed en ik verzorgde het huishouden. In de avond kregen wij bezoek van vrienden uit de omgeving.

zuster agnes

De pastoor, de notaris en de barbier.

gravin van morina

Om de twaalf maanden bracht ik een kind ter wereld en 's avonds bezochten ons de landjonkers, de pastoor,

zuster agnes

de notaris en de barbier.

zuster pristina

En eensklaps werd het u duidelijk dat u in een toestand van verveling leefde.

gravin van morina

En tegelijk met de verveling liet zich ook de verzoeking gelden.

[pagina 261]
[p. 261]
zuster pristina

De verveling is het oorkussen des duivels.

gravin van morina

Het begon met de betovering. Edellieden van het hof vereerden ons steeds veelvuldiger met hun bezoek.

(Waarschuwend)
U moet bedenken, de hofadel beschikt over rijkere en listiger middelen van verzoeking dan onze landjonkers maar toch zijn zij niet de gevaarlijkste handlangers van den boze.

zuster agnes

(persoonlijk geïnteresseerd)
Maar wie zijn dan de gevaarlijkste handlangers?

gravin van morina

U kunt dat rustig van mij aannemen, dat zijn de verwaarloosde edellieden.

zuster agnes

En ik dacht juist dat dat zulke wazige dromers waren.

gravin van morina

Hoedt u voor de wazige dromers.

zuster agnes

(droefgeestig)
Ik heb er nog nooit een ontmoet.

gravin van morina

In Spanje liggen ze voor het grijpen. Men vindt ze in de grotten en op de plateaus van de Sisoa Morena en de Guadarama. De meesten zijn onrustige zwervers. Zij zwerven rond, al naar hun hart het hun ingeeft, van Provincie tot provincie, van stad tot stad, van gehucht tot gehucht. Bij tussenpozen zoeken zij een onderkomen bij naaste of verre verwanten.

zuster agnes

Maar hoe zouden zulke arme zwervers gevaarlijk kunnen zijn?

gravin van morina

U kunt het van mij aannemen, zij leggen het zaad van de twijfel in ons hart. De twijfel aan de voorzienigheid van de hemelse en de rechtmatigheid van de andere machten.

zuster agnes

(wazig)
Zij geloven aan God noch gebod.

zuster pristina

(ongeduldig)
Weest u nou eens eerlijk gravin, en vertelt u ons, bent u bezweken voor de landjonker of de hoveling? Voor de hoveling of de verwaarloosde edelman?

gravin van morina

Zuster Pristina, moeder Pristina, ik zal u het antwoord schuldig moeten blijven, ik ben nog niet het volledig inzicht deelachtig geworden. U mag niet verge-

[pagina 262]
[p. 262]

ten dat wij tussen de stemmen van de verzoeker ook de stem van de engel vernemen.

zuster pristina

Wat zegt dan de stem van de engel?

gravin van morina

Ik geloof niet dat de engel zich in woorden uitdrukt. Ik geloof dat de stem van de engel niet anders doet dan ons waarschuwen voor de stem van de verzoeking.

zuster agnes

(peinzend)
Of voor de aanwezigheid van de mogelijkheid van verzoeking.

gravin van morina

(blijmoedig)
De stem van de engel is eveneens een voorbode tot de verheldering en opheldering.

zuster agnes

(met een blos van geluk en schaamte)
Als wij naar die stem luisteren zal het inzicht niet uitblijven.

gravin van morina

(wederom opgelucht)
Als wij naar die stem luisteren, zal het diepe goud en blauw versoberen tot zilver en grijs
(terwijl zij doorspreekt verlaten zuster Pristina en zuster Agnes behoedzaam het vertrek)
het is mogelijk dat het volledig inzicht niet voor de mens is weggelegd. Misschien blijft de mens altijd zweven tussen verheldering en verzoeking. Het is mogelijk dat het volledig inzicht geen verheldering maar verblinding zou teweegbrengen. Hoe merkwaardig, hoe merkwaardig. Misschien is verheldering niet mogelijk zonder een zekere verduistering.
(Als zij om zich heen kijkt, bemerkt zij dat de zusters verdwenen zijn)
Het is blijkbaar gewoonte van de zusters om ongemerkt weg te sluipen. Een merkwaardige gewoonte. Misschien zijn zij aan tijd gebonden. Misschien hebben zij de klokken voor de completen horen luiden. Misschien hangt het samen met hun geloften van kuisheid, armoede en gehoorzaamheid. Waarschijnlijk nog het meest met de gelofte van gehoorzaamheid.
(Weemoedig)
Hoe jammer, wij waren het inzicht juist zo dicht genaderd. Wij hadden het inzicht bijna betrapt.
(Met weemoedige glimlach)
Wij hadden het inzicht op een oor na gevild.
(Met weemoed zonder glimlach)
Hoe jammer, ik heb hun weer geen goedenacht gewenst.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken