Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
  • Selecties
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Publiek Domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Hergebruik
    • Disclaimer
    • Informatie voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid
Algemeen letterkundig lexicon

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave




Downloads

Lexicon van drama en theater (4,42 MB)

Lexicon van de poëzie (4,93 MB)

Lexicon van de retorica (1,60 MB)

Lexicon van de verhaalkunst (3,58 MB)

Lexicon van literaire genres (13,26 MB)

Lexicon van de literatuurgeschiedenis (15,36 MB)

Lexicon van de algemene literatuurwetenschap (2,33 MB)

Lexicon van handschriftenkunde, boekwetenschap en editietechniek (19,90 MB)



Genre
sec - letterkunde

Subgenre
non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

Algemeen letterkundig lexicon

(2012-....)–anoniem Algemeen letterkundig lexicon

Vorige Volgende

volksetymologie

Vervorming of aanpassing van vreemde of onbegrepen woorden om die te voorzien van een betekenis die gebaseerd is op een verondersteld verleden ervan om op die manier die woorden alsnog vertrouwd en betekenisvol te maken. Vaak gaat het daarbij om leenwoorden die niet (meer) worden herkend en dan worden vervangen door een bekend klinkende vorm waaraan in tegenstelling tot bij de etymologie elke wetenschappelijke fundering ontbreekt. Zo ontstond bijv. het 'kattebelletje' uit het niet herkende Italiaanse woord 'carta bella'. De term 'rederijker' bijv. is een volksetymologische vervorming ('rijk aan rede') van het Franse woord 'rhétoricien'. Een ander voorbeeld is de zegswijze '(iemand) van haver tot gort (kennen)'. Oorspronkelijk was de uitdrukking 'van aver tot aver' (aver = kind, nakomeling). Toen het woord 'aver' in onbruik raakte, is de uitdrukking volksetymologisch veranderd in 'van haver tot haver' en vervolgens in 'van haver tot gort'.

Lit: J. Leenen, 'Is volksetymologie volkswetenschap?' in Taal en tongval 1 (1949) 1, p. 49-58 • M. Philippa, Woorden hebben geschiedenis (19872) • N. van der Sijs, Hondsdraf: waar komen onze woorden vandaan (2004).

volksdrama zie volkstoneel volkskunde zie folklore

thematisch veld:

Moderne stilistiek en taalkunde
Woorden: woordvorming en -geschiedenis

Vorige Volgende