Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Brieven. Deel 4. 2 januari 1933-30 april 1934 (1978)

Informatie terzijde

Titelpagina van Brieven. Deel 4. 2 januari 1933-30 april 1934
Afbeelding van Brieven. Deel 4. 2 januari 1933-30 april 1934Toon afbeelding van titelpagina van Brieven. Deel 4. 2 januari 1933-30 april 1934

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.75 MB)

Scans (19.65 MB)

ebook (3.65 MB)

XML (1.31 MB)

tekstbestand






Editeurs

Piet Delen

Jaap Goedegebuure

H.A. Gomperts

Paul van der Plank

J.H.W. Veenstra



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Brieven. Deel 4. 2 januari 1933-30 april 1934

(1978)–E. du Perron–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

1535. Aan F. Hellens: Bellevue, 30 maart 1933

Bellevue, 30 maart '33.

Beste Hellens,

De ellende waarin ik voortmodder sinds de dood van mijn moeder staat me zo zeer tegen dat ik er niet lang met je op papier over kan praten. Overigens kan Greshoff je alle bijzonderheden vertellen. We zullen het er wel eens mondeling over hebben. Hoe het ermee staat? - ik zit er middenin; dat is alles!

Ik probeer te werken, voor zover mijn toestand en materiële rottigheden het me niet beletten. Ik hoop dat het resultaat oplevert. Alleen doen de Hollandse uitgevers net alsof ze zitten te springen om

[pagina 529]
[p. 529]

een roman van 400 bladzijden van je; vervolgens bieden ze je fl. 350. - En dat moet je dan nog beschouwen als een gave van Onze Lieve Heer, als je Greshoff mag geloven. Ook dat ontmoedigt me enorm. Wat weerhoudt me eigenlijk om metselaarshulpje te worden?

Ik heb Méral onder nogal gekke omstandigheden ontmoet: hij heeft in een proces dat Bonnel heeft gehad voor Belgisch deskundige gespeeld op het gebied van erotische en andere boeken. Het ging hem heel goed af. Ik maakte een afspraak met hem voor een paar dagen daarna; hij heeft me uit Touraine getelegrafeerd dat hij daar niet weg kon. Ik had geen zin hem weer op zijn Chatham af te sturen - ik wacht maar af.

Ik ben benieuwd naar de roman zonder ‘ik’. Je schrijft hem vast en zeker, voor zover ik je ken; daar is geen twijfel aan. Wat de Disque Vert betreft, staat al mijn proza tot je beschikking, als ik maar niet zelf hoef te ‘vertalen’. Malraux heeft me advies gevraagd over de Havelaar, ik heb er lang met hem over gepraat en geprobeerd hem er warm voor te krijgen. Het spreekt vanzelf dat een man als Multatuli, die tot de allergrootsten behoort, vertaald moet worden, en niet alleen de Havelaar. Maar is die knaap van jou in staat de stijl van Multatuli weer te geven, die unieke, uiterst persoonlijke en zo natuurlijke stijl? Omdat de dingen die hij te zeggen had toch wel wat verouderd zijn, zou je het vooral nù helemaal moeten hebben van de manier waarop hij het vertelt; het gaat om iemand die, zonder dat je het op het eerste gezicht zou zeggen, uitzonderlijk goed schreef, en die zijn het moeilijkst te vertalen. - Ik ben veel minder bang voor mijn proza dan voor dat van Multatuli; overigens doet dat er ook minder toe. Als Multatuli in het Frans mislukt, dan slaat de meest geniale Hollander die ooit een pen heeft gehanteerd een slecht figuur. - Maar de Havelaar is al eens in het Frans vertaald, en zelfs tweemaal, geloof ik? Weet jij dat ook?

Wat mijn proza betreft: als je iets uit Nutteloos Verzet neemt, doe het dan liever uit de herziene uitgave, die nu bij Van Kampen gedrukt wordt maar pas eind van het jaar uitkomt.

Ik zou het leuk vinden jou en ook je zuster in Lisboa te zien; maar bij ons is nog niets zeker - absoluut niets! God weet waar we zitten als we eenmaal van dit appartement af zijn, d.w.z. tegen oktober. Misschien in Holland, misschien in Indië - ik althans - misschien in Lisboa of in Spanje, misschien heel gewoon in Parijs, in een of ander krot.

[pagina 530]
[p. 530]

Zo zit dat. Wees ervan overtuigd dat als ik je niet schrijf, het vooral komt door die verdomde ‘omstandigheden’. Ik hoop je voor ons vertrek nog wel hier te zien. Groeten aan Maroussia en van Bep, en een hand van je

E.

 

P.S. - Kun je van je zuster wat bijzonderheden over Lissabon te weten komen, maar wel zoals het er nu is? De prijzen, het klimaat, het intellectuele leven, de uitgaansmogelijkheden enz. Kortom, is het er uit te houden en hoeveel geld heb je er nodig? Bedankt!


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken