Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566 (1835)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.49 MB)

XML (0.99 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome II 1566

(1835)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 273]
[p. 273]

Lettre CXCIX.
Le Prince d'Orange au Comte Louis de Nassau. Sur les mesures à prendre à Breda.

Ga naar margenoot+*** Cette lettre et la précédente se croisent, ainsi qu'il paroit par la date: d'ailleurs la lettre 198 n'est pas relative aux affaires de Breda. Dans cette ville les iconoclastes avoient fait beaucoup de dégâts.

Mon frère. Jay suis esté très aise avoir entendu par vostre lettre que les affaires de Breda sont en melieures termes que avions pensé, néanmoing pour autant que le bruict est par tout si gran du gran désordre et pillerie là advenue; et que plusieurs villes de mes gouvernemens prenderont regart comme l'on se conduirat là, seroit bien nécessaire y faire quelque démonstration et point seulement en la ville de Breda, mes aussi aulx vilages où telx désordres sont advenues, et peult estre que cela serat cause que demeureront plus paisibles pour l'advenir. Et quant à les accorder les presches deans la ville, suivant leur requeste, vous scaves que j'ay la loy par escript par mon supérieur, ce que ne peus altéréGa naar voetnoot1, ny le vauldrois mesmement pour point donner piet à mes gouvernemens, qui porriont dire: puisque le permec en ma ville où que je suis vassal, que tant plus librement le porrois concéder aulx villes de mes gouvernemens; ce que toutesfois Madame me défende expressément, parquoy leur porres assigner quelque [propiceGa naar voetnoot2] plasse hors de la ville et sur tels conditions mentionés en vostre contract, attendant ce que Dieu en vauldrat ordoner. Quant aulx

[pagina 274]
[p. 274]

Ga naar margenoot+piétons, treuve fort bon qu'i soient licenciés, mais je désire qu'il en demeur toujours cent à la maison, assavoir, cinquante harquebusiers et cinquante picquenirs, et si vous puissies tant faire, que ceulx de la ville les voulussent tous paier ou pour le moings la plus gran part, en recepverois plaisir, sinon regarderay les entretenir moy mesmes, car de ma bende ne se vault fier, car elle ne porra demerer longement là, ains aller au frontières ou aultre partGa naar voetnoot(1) où il y aura de besoigne; sur tout vous prie que regardes que soient gens de bien et souldas, et ne porra ester le paiement plus que six florins, dont vous prie me mander vostre advis; quant aulx Valons, les porres licencier, les donnant quelque chose dont qu'il aient satisfaction; si esse qu'i seroit bon qu'i demeurassent tant et si longuement, que les aultres soient prets et en ordre. Monsr. de ToullouseGa naar voetnoot(2) m'a dict que les milles escus sont prest, dont luy avies parlé, rest à sçavoir à qui il les déliverat, ce que me porres mander; et sur ce, mon frère, me recommande à vostre bonne grâce, priant Dieu qu'il vous donne Sa grâce. D'Anvers ce 2 de septembre Anno 1566.

Vostre bien bon frère à vous faire service,

Guillaume de Nassau.

Les affaires d'issi se portent raisonablement, mais nous craindons le plat pais, qui me cause tant plus voloir entretenir les cent testes.

A Monsieur le Conte Louys de Nassau, mon bon frère.

margenoot+
1566. Septembre.
voetnoot1
altérer.
voetnoot2
Ou propre. Peut-être aussi un mot signifiant voisine (prope).
margenoot+
1566. Septembre.
voetnoot(1)
Part. En octobre le Prince, partant pour la Hollande, se fit accompagner par sa compagnie d'Ordonnance forte de 260 chevaux.
voetnoot(2)
Toullouse. Jean de Marnix.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Willem van Oranje


landen

  • over Frankrijk

  • over Spanje

  • over België (Wallonië)

  • over Duitsland


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 2 september 1566