Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome IV 1572-1574 (1837)

Informatie terzijde

Titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome IV 1572-1574
Afbeelding van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome IV 1572-1574Toon afbeelding van titelpagina van Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome IV 1572-1574

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.65 MB)

XML (1.10 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/brieven
non-fictie/geschiedenis/Opstand


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série). Tome IV 1572-1574

(1837)–G. Groen van Prinsterer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 207]
[p. 207]

Lettre CDXLI.
G. de Schonberg au Comte Louis de Nassau. Relative à des entreprises dans les Pays-Bas; nouvelles diverses.

Ga naar margenoot+*** Schonberg, dont Charles IX paroît s'être servi de préférence dans les négociations avec les Princes Protestants, étoit, d'après le témoignage de de Thou, ‘Homme de grand esprit, d'une probité singulière, éloquent, civil, magnifique, et officieux à l'égard de tout le monde.’ Moréri.

Monsieur. Il ne tiendra doresnavant qu'à vous aultres, so mahn dem Bocke nicht ahn die [hörne] greift, denn ihr habett nihe mehr gewisz dasjenige wasz zum dantze gehörett. Ihr kriget es ihn einer summa, und kriget es bar, und ahn dem ortt da ihr es euch wünschen sollet, wie der Ambtmann von Leuttern dann solchs seinen Hern nach der lenge berichtet. Solte aber nuhn dasjenige wasz jüngsten zu Heydelberg ihn beysein E.G. Hern Bruder gehandelt und resolviret worden, nicht verseumlichen ihn das wergk gesatz werden, so dürffet ihr ein andermal nicht widerkommen, und wirdt ein solch mistrauwen ehrwecken das viel unglücks darausz entstehen wirdt; derhalben sein darob dasz demselbigen folge geschehe: darumb will ich, mein person halben, auch zum höchsten, fleisigst und dinstlichsten gebetten haben. Ihn unserem sinne, soviel ich abnemen können, hettet ihr die halbe weldt ehrobert, so ferne ihr die bewuste stat und citadelGa naar voetnoot(1) einbekommen könttet. Wo das nicht mügelich, das denn heil versucht werde ahn der so mit

[pagina 208]
[p. 208]

Ga naar margenoot+hunden vermacht wirdt, welche leichtlich können durchGa naar voetnoot1 geschweiget und gestillet werden, ich versehe mich ihn kurtzen noch andere reyt [re] zu lernen. Wenn es da auch nicht mügelich, so woltte gleichwoll die noth erfordern das mahn ahn der dritten das hail versuche, da der bürger bey nacht ausz- und eingehetGa naar voetnoot(1). Car il fault faire apparoistre quelques effects die uns die ohren und augen füllen; Gott gebe gutt bier auff die hochzeitt. Soviel E. Gn. altten botszgesellen antrift, ist ehr bereitt und willig seine durch mich auch ahngezeigete vertröstung ihn das wergk zu setzen, doch dergestalt und also:

1. Es sollen E. Gn. eine capitulation under derselbigen handt und siegel aufrichten, quel traictement on fera aux capitaines et soldats qui iront par delà.

2. Oultre cela il leur fauldra envoyer présentement 14 ou 15 lettres d'adveu, pour ne tomber en quelque inconvénient, si les vaisseaux qui iront par delà séparément, venoient à rancontrer quelques vaisseaux de Monseigneur le Prince.

3. Ils désirent estre advertis où ils seront receux et qui les recevra, pareillement où se debvront rendre ceux qui s'y en veulent aller par terre.

4. Or le moyen de conduire ceulx qui veulent aller par mer, est de s'ayder des vaisseaux que quelques particuliers de deçà pourront équipper, ce que ne seroit assez pour l'embarquement d'ung tel nombre, et pour ce fauldroit-il les ayder de quelques vaisseaux de par delà. Pourtant ils désirent sçavoir vostre intention et résolution sur ce poinct, et seroit de besoing que les

[pagina 209]
[p. 209]

Ga naar margenoot+vaisseaux que vous vouldriez envoyer par deçà, prinsent port en BrouageGa naar voetnoot(1).

5. Mais il est à noter que les particuliers de par deçà, qui feront ceste susdite dépance pour conduire les hommes de par delà (d'aultant qu'ils se désistent d'aultres voiages où il y auroit du proufict du tout évident) veulent estre asseurés (par une lettre cacheté de vostre seau et signé de vostre main) du rembourchement de leur fraiz, selon la capitulation dernièrement faicte avecques vous, lorsqu'on estoit au termes de mesmes choses, à scavoir de leur payer le double de ce qu'ils y auroient mis.

6. Ce faisant, les dit particuliers seront obligés et tenus (au cas qu'ils soient remboursez comme dit est) de faire servir leur vaisseaux cinq ou six mois après leur arrivée pour rien et à leur propres frais et dépens.

7. La responce de ces articles venue avecques l'assurance, ils promettent de faire paroistre par effect ce qu'ils ont promis, et s'obligent de s'embarquer ung mois après la réception de la ditte asseurance, pourveu que ceulx qui s'y embarquent et ceux qui les favorisent ne soyent retardez par ceulx qui ont puissance. - Darvor mahn sich gar nicht besorgen darff, es wollte sich den Himmel und Erden verkeren.

Derhalben zum höchsten von nöthen mihr mitt einem eigenen fleisigen currier alle obstehende expéditions bey tagh und nacht alhier ahn den hoff, wo der König sein wirdt, zuzuschicken; den die leutte sein flugs ihn der ahrbeitt, und wen sie lange mitt ihrem abziehen zaudern und verweilen woltten, so möchte es allerley gedancken

[pagina 210]
[p. 210]

Ga naar margenoot+gebaren, auch woll die leutte selber vor den kopff stossen.

Ich kan mich auch nicht gnugsam verwundern das von E.G. ich kein schreiben, vermöge unser zu Frangkfort gehabter abrede, bekommen; bitt derhalben nochmals die bewuste sachen mit trewen fleisz und ernst zu fördern und zu treiben, und mich derselben zustandt zu verstendigen.

Zu Ewern kleynodiën habe ich einen gutten kaufman gefunden, aber soviel ist nicht mögelich gewesen bey des Königes von Navarre Cantzler zu erhaltten, das ehr sie E.G. diener hatte wollen folgen lassen, ohne ahngesehen das wir ihm ligende grundt und boden, auch rentes sur la ville darvor einzusetzen ahngebotten.

So E.G. wasz sie noch von Perlen und Edelgesteinen, so was statlich, ahn den hoff mihr zuschicken will, so will der Königh zu Polen einen kaufman geben. Ihre Majt haben sich auch kegen mihr vernemen lassen wenn etwas auszbündiges ahn dem silbergeschir und tapisserien, sie woltten auch mitt E.G. darumb handlen.

Es verlanget meinen Hern gahr sehr das wir [kennenGa naar voetnoot1] bescheidt von Graff Johan, E.G. Bruder, bekommen, was ehr guttes mitt dem Bisschoff von CölnGa naar voetnoot(1) ihn der bewusten sachen verricht: könnet ihr ihn Eweren Ertzfeinde mit unserm gelde abstricken, so soll euch unser beuttel aufstehen. Ich soltte E.G. shirGa naar voetnoot2 allen beyden einen kleinen filtz geben, das ihr nicht fleisiger ihm herein schreiben seidt. On se contente fort de la diligence de Monsr de Lumbrez, sinon que ses lettres demeurent tousjours trois sepmaines avant qu'ils arrivent à Metz,

[pagina 211]
[p. 211]

Ga naar margenoot+mais certainement ils servent infiniment à maintenir les volontés; pourtant je le prie de vouloir continuer de mieulx en mieulx. Je ne luy escris point présentement, m'asseurant que vous luy ferez part du contenu de la vostre, laquelle je vous supplie pour l'honneur de Dieu de vouloir jetter au feu. Or veu que je suis présentement a la court, Monsr de Lombres peult bien adresser ses lettres tout droict à moy. Le Seigneur Frégouse est en Italie. Die von Genua stellen sich als woltten fromme leutte ausz ihnen werdenGa naar voetnoot(1). Es stehet, Gott lob, ihn dissen länden ahn allen örtten fridtsam zuw. Ihn Langedocquen haben sie das pacifications-edict noch nicht ahngenommen, nemen aber doch nichts tetliches kegen einander for. Ihre gesandten und deputirten werden zu Fontainebleau gehörett werden, da itz der König ist. Verhoffe Gott wirdt alle dinge zu einem glückseligen ende schicken, Amen. Où est l'endroict, qu'après vous avoir supplié de me faire promptement et particulièrement responce à touts les points contenus en ma lettre, je vous baiseray très humblement les mains et à Messieurs vos frères pareillement, priant le Créateur, Monsieur, qu'il luy

[pagina 212]
[p. 212]

Ga naar margenoot+plaise vous donner en parfaicte santé, ce que vostre cueur désire. De Paris, ce 29 de september 1573.

 

Vostre plus humble amy et très affectionné

serviteur à tout jamais,

Caspar de Schonber[ch].

 

A Monsieur, Monsieur le Conte Ludowicq de Nassau et Catzenelenbogen. En son absence à Monsr le Conte Jehan. Cito. Zu selbst eignen händenn.

margenoot+
1573. Septembre.
voetnoot(1)
Apparemment Anvers; voyez p. 185.
margenoot+
1573. Septembre.
voetnoot1
Deux mots omis.
voetnoot(1)
ausz-und eingehet. Maestricht; voyez p. 184.
margenoot+
1573. Septembre.
voetnoot(1)
Brouage. Port de mer de la Saintonge.
margenoot+
1573. Septembre.
voetnoot1
können.
voetnoot(1)
Cöln. Voyez p. 193, 195.
voetnoot2
schier.
margenoot+
1573. Septembre.
voetnoot(1)
fr. l. aus i. werden. Il y avoit eu récemment des troubles à Gènes, durant lesquels on avoit reponssé toute intervention Espagnole ‘Genuae inter veleres et novas ut vocant, nobilium familias nescio quid est ortum dissidii; quod cum conaretur componere Dux de Sessa Hispanus, qui forte tunc fuit in urbe, venit in maximum vitae discrimen, fueruntque aliquot ex ejus ministris interfecti. Genuenses hac re voluerunt testari se esse liberos, nec velle ut Hispani constituant se arbitros controversiarum quae in ipsorum Republica oriuntur.’ Languet, Ep. secr. I. 201.
margenoot+
1573. Septembre.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • Archives ou correspondance inédite de la maison d'Orange-Nassau (première série)


auteurs

  • over Willem van Oranje

  • over Philips van Marnix van Sint Aldegonde


plaatsen

  • over Haarlem

  • over Alkmaar


landen

  • over Frankrijk

  • over Duitsland

  • over Groot-Brittannië (en Noord-Ierland)

  • over Spanje


Over dit hoofdstuk/artikel

datums

  • 29 september 1573