Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Suriname folk-lore (1936)

Informatie terzijde

Titelpagina van Suriname folk-lore
Afbeelding van Suriname folk-loreToon afbeelding van titelpagina van Suriname folk-lore

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (6.38 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde
sec - taalkunde

Subgenre

verhalen
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Suriname folk-lore

(1936)–Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

89.

Puspusi taki, bɔtro na ɛ̨ŋ trefu. So dɑti a go wroko na wą' presi, ma di a g'a wroko, a tai̯g' 'a frō taki, ‘Ɛf' mi 'ɛ nyąm bɔtro, mi 'ɛ kɩs' krasi.’ So dat' a frō, 'ɛ fertrō ɛ̨ŋ. A i libi bɔtro. Ma dɔro bɔtro 'ɛ mankere. So wą' dei̯ na frō sɛt' trapu fō si suma a f'fur' bɔtro. Di a gō, a go kɩs' Puspusi. A taki, ‘Puspusi, kaba i taki mi yu n'e nyąm bɔtro, ɛf' i nyąm bɔtro, yu go pɔri?’ A taki, ‘Ya, wą' suma bɛn ler' mi, taki, te y' n'e nyą' wą' sani, te yi nyami ɛ̨ŋ, dą' yu ką' lɛki na patu ɔndro di bor' 'a sani.’

89. Lying about Food Taboo.Ga naar voetnoot2

Cat said butter was her trefu. So that she went to work at a certain place, but when she went to work, she said to the woman, said, ‘If I eat butter I will get a rash.’ So that the woman trusted her. She left the butter out. But butter was missing. So one day the woman set a trap to see who was stealing the butter. When she went to see she caught Cat. She said to Cat, ‘Why did you tell me you did not eat butter, that if you ate butter you would become sick?’ She said, ‘Yes, someone taught me that when you eat a thing you should not eat, then you can lick the bottom of the pot in which the thing was cooked (and come to no harm).’

voetnoot2
Told by 1.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken