Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 1 (1976)

Informatie terzijde

Titelpagina van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 1
Afbeelding van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 1Toon afbeelding van titelpagina van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (12.95 MB)

XML (2.41 MB)

tekstbestand






Editeur

H.W. van Tricht



Genre

proza

Subgenre

non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 1

(1976)–P.C. Hooft–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Eerste deel


Vorige Volgende
Regelnummers proza verbergen
[pagina 735]
[p. 735]

321 A Monsieur Monsr Joost Baek, bij 't oudemannenhujs, in No 3. tot Amsterdam.

Lóónt.

(Baek: beantw. 23 Julj 1629)

 

1 Monsr et frere,

 

2 Voor den brief van gisteren als gehaelt ujt den brantGa naar eind2 3 ende 't heetste uwer bezigheit, beken ick nae maete 4 vande moejte, ende prijs des tijds daer aen te kost gelejt, 5 in UE schult te staen. Mijne brieven ujt Parnas zijn 6 noch niet opgebroken, om dat mij quaelijk heeft mo-Ga naar eind6 7 ghen beuren die te lezen ende min te vertaelen. Ik zie 8 nochtans noode UE nieuwmaeren schrejende t' hujsGa naar eind8 9 komen, gelijk het kindsche spreekwoort niet onbevallijk 10 zejt. Zend 'er daeromme bij een briefken dat ick wenschteGa naar eind10 11 om zijne outheit ende bemeuzeling gëeert moght werdenGa naar eind11 12 voor een heilighdoom, gelijk de beenen ujt de knielsvatenGa naar eind12 13 geraept, die men den anderen ten diersten aensmeert, metGa naar eind13 14 vroetmaeken datse wel eer aen timmeraedjen gestaen hebbenGa naar eind14 15 daer zielen in t'hujs laeghen, die nu den hemel 16 bewoonen. Deze kostelijkheit is mij gister van eenenGa naar eind16 17 Franschen soldaet ende krepel van hier, ujt het legher geko-Ga naar eind17 18 men, vereert. 'T is een liefjen treet 'er niet op, zult ghij zeggen.Ga naar eind18 19 Nochtans vermelt het eenighe besonderheden, die ick meeneGa naar eind19 20 door anderen, niet zoo stukwijs, overgeschreven zijn. Als 'tGa naar eind20 21 UE gelezen heeft, mooght het de eere doen, die de Westindi- 22 sche bewinthebbers 't hooft vanden Sint Jan hebben toe-Ga naar eind22 23 gelejt, ende aen Vulkaan opofferen. Ick hoor datse nu eenen 24 bujt ujt Brasilien hebben, die hier te lande meer aen- 25 bidders vinden zal, ende bij mij in geen kleener waerde en is, 26 om datse de sujker van de dierte genezen kan, in dezenGa naar eind26 27 genakenden tijdt van frujten in te leggen, ende met zoet teGa naar eind27 28 zulten. Des te liever zullen wij ons tonneken heel volGa naar eind28 29 zien ende herwaerts gezonden, bij d'eerste geleghenheit. 30 Ende op die zoete hoope gebieden ons in gunste van UE 31 die God met Joffre ma soeur ende alle de haere in voorspoedt 32 behoede, nevens hartlijke groetenis van

 

33 Vanden HtMujden,

34 17 Julij. 1629.

34 UE

35 gansdienstwen broeder

36 P C Hóóft.

[pagina 736]
[p. 736]

Hooft bedankt voor de brief die Baek hem de 16e juli, ondanks overgrote drukte, geschreven heeft. Daar hij geen vertaling van Boccalini klaar heeft, stuurt hij een briefje dat hij van een soldaat gekregen heeft en dat blijkbaar nieuws over de belegering van 's-Hertogenbosch bevat. Er moet een schip met suiker uit Brazilië binnen zijn, de suikerprijs zal dalen. Baek gelieve de suikerton van de Hoofts spoedig goed gevuld te zenden met het oog op de komende fruitoogst.

[pagina *35]
[p. *35]


illustratie
35 Dr. A. van Blijenburg


[pagina *36]
[p. *36]


illustratie
36 Caspar van Baerle


[tekstkritische noot]Origineel. KA CLXXIab 38.
T. in regel 18 is ‘treet er niet op’ later door Hooft toegevoegd.
eind2
als gehaelt: gehaald als hij is.
eind6
opgebroken: vertrokken.
eind8
schreiende t'huis komen: terugkeren zonder beloning.
eind10
(Ick) zend.
eind11
outheit: ouderdom; bemeuzeling: morsigheid.
eind12
voor: als; knielsvaten: knekelhuizen.
eind13
den anderen: elkander; met vroetmaeken ... bewoonen: door (hen) wijs te maken dat ze vroeger tot lichamen behoord hebben waar zielen in woonden die nu in de hemel zijn (dus relikwieën van heiligen).
eind14
timmeraedjen: gebouwen, h. lichamen.
eind16
kostelijkheit: kostbaarheid; eenen Franschen ... hier: een der gepensioneerde soldaten die op het Muider slot in kwartier lagen.
eind17
soldaet ende krepel: invalide soldaat; legher: legerplaats (voor 's-Hertogenbosch).
eind18
liefjen treet 'er niet op: iets kostbaars (WNT liefje 2113).
eind19
nochtans: bovendien.
eind20
stukwijs: gedetailleerd; Als ... opofferen: ge moogt het na lezing verbranden.
eind22
toegeleit: gegeven; 't hooft vanden Sint Jan: De Spaanse zilvervloot werd door Piet Hein, na overneming van de lading, verbrand op de vier grote zilvergaljoens en een nieuw klein schip na. Ook die ladingen werden door de Nederlandse schepen overgenomen (vgl. 289). Op de thuisreis gingen drie van de vier galjoenen verloren: de San Juan raakte onklaar en moest opgegeven worden. P.H. liet het schip verbranden. Een tweede verging op de Ierse kust en een derde werd in Falmouth wegens onzeewaardigheid verkocht. P.H. had dus tegenover de Bewindhebbers drie galjoenen te ‘verantwoorden’. Van het vergane schip kon hij uiteraard niets meebrengen, - hypothese: van het verkochte bracht hij de opbrengst mee, en van de S. Juan het schegbeeld, als symbool van dit prijsgegeven stuk buit. De Bewindhebbers gaven toen bevel, het beeld ook te verbranden. De verklaring van r. 22 kan in de zojuist geopperde onderstelling gevonden worden: Hooft ontleent dan aan dit voorval een variant op wat men gewoonlijk schreef als men zijn brief verbrand wilde hebben: handel ermee zoals men vroeger met ketters deed (b.v. 183). Zie Nic. a Wassenaer, Historisch verhael aller Geschiedenissen in Europa, Amsterdam 1622-1630, deel 16 blz. 97, en/of M.G. de Boer, Piet Heijn en de zilveren vloot (Patria XXXV) Amsterdam 1946.
eind26
om dat ... kan: omdat die de prijs van de suiker kan doen dalen.
eind27
in te leggen: in te maken, te konfijten; zoet: zoetigheid, suiker.
eind28
zulten: zouten, wat de gewone wijze van verduurzamen was; heel: helemaal.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

auteurs

  • H.W. van Tricht

  • F.L. Zwaan

  • D. Kuijper Fzn.

  • Franco Musarra