Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 3 (1979)

Informatie terzijde

Titelpagina van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 3
Afbeelding van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 3Toon afbeelding van titelpagina van De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 3

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.21 MB)

XML (2.14 MB)

tekstbestand






Editeur

H.W. van Tricht



Genre

proza

Subgenre

non-fictie/brieven


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De briefwisseling van P.C. Hooft. Deel 3

(1979)–P.C. Hooft–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Derde deel


Vorige Volgende
Regelnummers proza verbergen
[pagina 124]
[p. 124]

952 A Monsr Monsr Abraham de Wicquefort, a Paris.

1Monsr

 

2Le 17e de Mars dernier j' adressaij, suivant l' advis de Monsr vostre 3 frere, à vous, par eau, certains exemplaires de mon Henri Le Grand. 4 Depujs j' aij receu la vostre du 26e, dont il vous á plu m' honorer, 5 avec la lettre du cachet du Roij, touchant l' ordre de St Michel, et 6 le formulier de la recognoissance, a fajre quand j' auraij receu le 7 collier, qui vous á este delivré par Monsr le Marquis de Trenel. 8 J' aij differé la reponse en attendant la venue de Mondict Sr vostre 9 frere, qui est arrivé maintenant, Dieu mercy, sain et sauf en ceste 10 ville a tresgrand contentement de ses amijs et de toutes personnes 11 d'honneur. Or viensje d'apprendre de luij, que, le messagier 12 ordinajre faisant difficulté de se charger dudict Collier, vous avez 13 trouvé bon, de l' envoijer par mer. Ce que j' appreuve; et inconti-14nent apres la recepte, en envoijeraij la recognoissance selon la forme 15 prescritte. Pour la lettre de Noblesse, il n' ij á nul subject a faire des 16 excuses; puis qu' elle contient une bien ample et treshonnorable 17 mention de moij et des miens, voire telle, que, si j' ij fusse esté 18 present, je ne l' aurois ozé demander plus advantageuse. Quant a 19 celle de Chevalerie, je m' asseure assez de vostre courtoisie et 20 genereusité a obliger vos serviteurs, que ne faudrez non plus de la 21 procurer et obtenir en des termes les plus spectables, que je scaurois 22 desirer. Fusséje si bien asseuré que je serois, en quelque occurence 23 semblable ou autre, trouvé digne d'estre emploijé de vous, et de 24 pouvoir monstrer par effaict la gratitude,

25Monsr, de

26Vostre treshumble et tresobligé

27Serviteur

28P.C. Hóóft.

28d' Amstredam. 11 avril.

291639.

[pagina 125]
[p. 125]

vertaling

 

Op 17 maart jl. heb ik u per schip, volgens de raad van Mijnh. uw broer, een zeker aantal exemplaren van mijn Henrik de Gróte gestuurd. Sedert heb ik ontvangen de uwe van de 26ste, die u mij hebt willen vereren, met de lettre de cachet van de Koning betreffende de orde van St. Michiel, en het formulier van dank, te betuigen nadat ik de keten zal hebben ontvangen, die u ter hand gesteld is door Mijnh. de markies de Tresnel. Ik heb met antwoorden gewacht tot de komst van mijnh. uw broer, zojuist genoemd, die nu, Gode zij dank, behouden hier ter stede aangekomen is, tot grootste vreugde van zijn vrienden en alle achtenswaardige personen. Nu verneem ik zojuist van hem, dat u, daar de gewone koerier bezwaar maakte zich met genoemde keten te belasten, besloten hebt, hem over zee te sturen. Daarmee ben ik het eens, en onmiddellijk na ontvangst zal ik de dankbetuiging ervoor sturen in de voorgeschreven vorm. Wat de adelsbrief betreft is er volstrekt geen reden om u te verontschuldigen, want hij bevat een uitvoerige en eervolle vermelding van mij en mijn familie, zelfs zo dat ik, als ik erbij tegenwoordig geweest was, geen eervollere zou hebben durven vragen. Wat de brief van ridderschap betreft, ben ik voldoende overtuigd van uw beleefdheid en uw gulheid in het verplichten van uw dienaren, dat u niet zult nalaten die te verschaffen en verkrijgen in de eervolste bewoordingen die ik zou kunnen wensen. Mocht ik maar de zekerheid hebben dat ik ooit in een soortgelijke aangelegenheid of een andere, waardig bevonden zou worden u te mogen dienen en door daden te tonen de dankbaarheid,

Mijnheer, van

 

Uw nederigste

en zeer verplichte

dienaar

P.C. Hóóft.

Uit Amsterdam, 11 april 1639.

[tekstkritische noot]Minuut. UBA II C 11.450. - Afschr. UBL. Pap. 13.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

auteurs

  • H.W. van Tricht

  • F.L. Zwaan

  • D. Kuijper Fzn.

  • Franco Musarra

  • R.E.O. Ekkart