Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
DBNL Logo
DBNL Logo

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taal
    • Limburgse literatuur
    • Friese literatuur
    • Surinaamse literatuur
    • Zuid-Afrikaanse literatuur
  • Selecties
    • Onze kinderboeken
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • E-books
    • Publiek Domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Gebruiksvoorwaarden
    • Hergebruik
    • Disclaimer
    • Informatie voor rechthebbenden
  • Over DBNL
    • Over DBNL
    • Contact
    • Veelgestelde vragen
    • Privacy
    • Toegankelijkheid
Gedichten. Deel 2: 1623-1636

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1,82 MB)

Scans (4,11 MB)






Editeur
J.A. Worp



Genre
poëzie

Subgenre
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

 

Gedichten. Deel 2: 1623-1636

(1893)–Constantijn Huygens

Vorige Volgende

[1631]

In Grotij institutiones iuris Batavici3)+.

 
Quae patriam obseruat Grotius seruare, reseruat,
 
Quae putat in patriâ non patria esse, putat.
 
Quid scriptore putas, Lector, tam sana putante,
 
Quid melius tam non sana putante putas?
5
Non puto, quae putat hic lectu bene digna, putanda,
 
Quae putat hic lectu non bene digna, puto.
 
Ludibundus. Hag. 29. Ian.

Mutilus manu dextra globo ferreo ablata4)+.

 
O si dextra minus, quanto mage dextra fuisset,
 
Quae nunc laeua minus, sors mihi laeua fuit!
[p. 225]
 
+
 
Certe laeua magis, non tam male laeua fuisset,
 
Quae sic dextra nimis non bene dextra fuit.

In D. Heinsij ad sylvam ducis alibique in Belgio aut a Belgis rerum gestarum A.o 1629 historiam1)+.

 
Fatalis anni saepe concussas vices,
 
Obuersa fatis fata, nutantes deos,
 
Dubiâque sortem lance librantes diu,
 
Tandem Batauos, triplicisque adoreae
5
Frondem implicantes Frederico tam suo
 
Quam non Ibero durior laurus fuit.
 
Auri natantis, Occidentis viscerum,
 
Vectae Corinthi, velleris Peruuij,
 
Argo Batauae sponte submissas rates:
10
Oppressa Ciuis non sepulti moenia
 
Somno meroue, teste Phoebo, pallidâ
 
Sorore, cumque siderum prius choro
 
Fugatum Iberum, vi superbos poplites
 
Flexos Batauâ, supplices saeuas manus,
15
Vitaeque lucem perditâ Vesaliâ
 
Lucro putantum, mox pudore, mox metu
 
Fati irruentis aestimantium nefas.
 
Collapsa retro signa, victrici fugam
 
Aquilae imperatam, ponte vix uno satis
20
Constante tot prementium vestigijs
 
Trementiumque: detumentem Schetzium
 
Sub Frederico, pressa retro flumina,
 
Colles subactos, aequor ingestum solo,
 
Vallum procellis; Berghij segnes dolos,
25
Praeuisa tela, colliquatam grandinem,
 
Serique tuto fulminis spretas faces:
 
Et mox vetusta caeduae cacumina
 
Frondata Syluae, vindicatum patriae
 
Decus, superbam rebus adstructam fidem
30
Testatur aetas quam videmus, et negat
 
Vidisse praesens, asseritque et ambigit,
 
Suspensa toto tota de miraculo.
[p. 226]
 
+
 
Iam fluxa coeli puncta, denascentium
 
Momenta rerum, paene dum nascentium,
35
Quâ vi moremur? excidit quod est, fuit
 
Quo nunc fruamur, abest magis quod nunc adest:
 
Vicisse parui est, si, quod est victoriae,
 
Constat fuisse, nec triumphus se capit.
 
Sic sensit ingens Heinsius, sic entheus
40
Dictauit ardor gestienti dexterae:
 
Et asseramus, dixit, aeternum suis
 
Ducem Batauis: Fredericum posteri
 
Coaevum adorent: occupet mens et manus
 
Aeui ruentis improbe alatas faces;
45
Si Sylua vinci, si potest Vesalia,
 
Si vesper omnis, vesperi possint rotae,
 
Auriga saecli possit, inuicti dies,
 
Et fata possint, obruant nullae vices
 
Vesaliae parentis aut Syluae vicem.
50
Victura verbis charta suffecit fidem;
 
Aeternus annum scriptor includens sibi
 
Fecit perennem; fascinata saeculi
 
Momenta credas, nesciunt stellae fugam,
 
Torpent gelatae, quae fuere sunt tamen
55
Et stant futurae; segnis obstupentium
 
Amnis dierum repit. intentae sibi
 
Noctes morantur, omnis aut retrospicit
 
Aut cessat hora, spectat, aut spectaculo
 
Prostat sequenti: nil agis praesentium
60
Egene semper et flagellator Deus,
 
Non omne saeuo saeculum indulget tibi
 
Quae, quâ rotator fata quadrigâ vehis,
 
Detraxit annum, justior tuâ manus
 
Valentiorque, siue quid plectro Deum
65
Certare, seu petorrito aurigam juuat.
 
En de triumphis hinc tuis, et hinc tuis,
 
Hic ductat Heinsius suum, hic dictat suos.
 
Fuisse Troas, Ilium, Teucros duces,
 
Nil Cecropis restare, nil Sidoniae
70
Reliquum furentis, de tot aggestis solo
 
Saxis saloque, si vel hoc reduces velint,
 
Speluncam amantes non reperturos suam,
 
Non esse Romam, non Quirinales Deos,
 
Cadauer Vrbis aeuiternae, umbram coli,
75
Tot rudera inter pene jam septem sibi
 
Latere Colles, exules frustra domi
[p. 227]
 
Aras et urnas et penates quaerier.
 
Haec tu trophaea vindica sîs, hoc tuae
 
Ferox peremptor imputa damni rotae:
80
Nassouium est, durare, bis Nassouium,
 
Quod Heinsio debetur, indomabili
 
Annis triumpho, perpetis victoriae
 
Lauro recenti semper, et semper nouâ,
 
Et gloriae superstitem et saeclo et sibi
85
Perenni adesse posteris praesentiâ.
 
Cum se fuisse quicquid est, aut jam fuit,
 
Aut in futuri nocte concubiâ latet,
 
Poterit fateri, siue nolit, obsitum
 
Annis situque. Sic fatebitur tamen,
90
Hoc, sospitantis Heinsij praesens ope,
 
Hoc vis Matancis facta, pax Sicambriae,
 
Hoc Sylua dicet, hoc Vesaliae dies,
 
Hoc Fredericus Victor, hoc Bataui; Sumus.
 
14. Feb. Hagae.

In divitem deformis aedificij autorem1)+.

 
Midae-Vitruvj rudis indigestaque moles,
 
Auri Stultitiam passus acervus hic est.
 
Dispiciant superi, quae nos fortuna beatos
 
Tertia, nec diues, reddiderit, nec inops,
5
Si, quo nil habuit paupertas durius in se,
 
Ridiculos homines nunc faciunt et opes.
 
3. Mart.

Quaeritur2).

 
Poscit restitui Titius quam Maeuius agnam
 
Possidet, et, si vis, lege probemus, ait.
 
Maeuius, Agna mea est, clamat, viuamus amici;
 
Nil mibi cum turbâ judicij, agna mea est.
5
Dicite, caussidici, num sit victoria pluris,
 
Nec cecidit caussâ qui cecidisse timet?
 
3. Mart.

Muluceps3).

 
Quaero, mea an par sit superis an iniqua potestas,
 
Res unas facio non faciendo duas.
 
4. Mart.
[p. 228]

Rebil.1).

 
Aduerte Stoa, versor in tuo sacro;
 
Quis liber et non liber et tamen est liber?
 
17. Mart.

De amico gratulante natalem tertij filii2).

 
Qui ter felici, feliciter, inquit amicus,
 
Quâ ter sum felix non velit esse quater.
 
19. Mart.

Ad Arn. Vinnium i.c. iurisprudentiae contractae libros edentem3)+.

 
Obstupui, de re dictâ cum dicere velles,
 
Posse, vel, ut posses dicere, velle legi.
 
Obstupui magis, ut legum prudentia mole
 
Paene suâ imprudens, obuia facta stetit:
5
Quasque vagis, inquam, setis, tot saecula, scopas
 
Laxauistis, opus qui redimiret erat.
 
Ergo forum verris, Vinni, non fasce soluto:
 
Laudo licet serae sedulitatis opem;
 
Hac tua tot veterum phaleris compendia praestant:
10
Quâ minor est pugni robore passa manus.
 
24. Marty.

In anteriorem Hagae sylvam (het Voorhout) principis nuper jussu frequentiori tiliâ consita4).

 
Hagae delicium, cantatae frondis amictu,
 
Saepe poetarum laurea, semper amor,
 
Nobilis, et non hac deliri, στόα cuculli,
 
Rara diu prisco sylua decore steti;
[p. 229]
5
Et placui simplex Batauis: si digna videri
 
Nassauijs vellem, ter triplicanda fui.
 
Hinc, spatijs multo nuper quincunce repletis,
 
Spissior aestiuos arceo tota canes.
 
Quid non Auriaco metuant victore Brabanti,
10
Gloria cui Syluae non satis una fuit?
 
9. Apr.

In eandem1).

 
Me quoque Nassouij ducunt in saecla ligones.
 
Perpetui, quando non ero, sylua Ducis?
 
15. April.

In hortulum P. Mauritij δίκυκλον2).

 
Quidni Mauritius geminos calcauerit orbes?
 
Orbis Alexandro non satis unus erat.
 
20. Apr.

Een vergeten peerd3)+.

 
Mijn peerd gaet slijten datmen't siet,
 
En 't eet en 't drinckt en anders niet;
 
Wat reden is hier uyt te delven?
 
'Tvergaet om dat het niet vergaet.
5
Wat raed? de plaester legt op straet:
 
Verstaet ghij 't niet? 'tverstaet sich selven.
 
In anchoris ad Rammekense castrum, 11o. Iunij.

In Grotium de veritate religionis christianae4).

 
Mirate lector qui nouam veteri manum
 
Falci applicauit scriptor inter maximos,
[p. 230]
 
Quo nempe cramben otio grandi satur
 
Orbi recoxit, apparatu vix nouo?
5
Cessa stupere, non leues causae latent,
 
Non vile lucrum duxit ingentem manum,
 
Post exaratos quot legat nemo libros,
 
Grauemque causam, jam grauem, assertoribus,
 
Quanti extricari opinionum amfractibus
10
Et nosse quae sit veritatum veritas,
 
Tantidem et illud scire nostra interfuit
 
Quae Grotius cepisset, et quae Grotium.
 
Nauigans Dordraco Gorichemium. 13. Augti.1).

Ps. 89. E gallico2)+.

 
Des Heeren goedicheit verbreijd ick sonder end
 
En maeck den volckeren sijn hooge trouw bekent.
 
Want, buyten twijffeling, 't is een besluyt dat vast staet
 
Dat syn genade duert, gelijck de loop gepast gaet,
5
Van all de hemelen, die nergens en gebreken,
 
Ontwijffelick besluijt van sijn betrouwbaer spreken.
 
Intra Heusdam et Castra Drunensia. Septembri.

13. september 16313).

 
Tant a eu l'enemi enuie de bien faire
 
Qu'il est peri d'ardeur de mettre pied à terre.
 
20. Septemb.

Ad apostatam proelio navali elapsum4).

 
Naufrage, sed Fidei primum patriaeque sacrorum,
 
Agnati decoris mox et amicitiae;
[p. 231]
 
+
 
Quo fugis infensi demens compendia fati?
 
Oblatae poteras mortis obire diem.
5
Non poteras; instat grauius, quo plectere discas
 
Naufragium superos non sine naufragio.
 
In castris prope Bergam. 10. 8b (Oct.)1).

Aen gr. Ian van Nassau2).

 
Schipbreuck, eerst van 'tgeloof en 's Vaderlands vertrouw,
 
Daer nae van d'eere noch en vriendschap van Nassau;
 
Waer vlucht ghij onbedacht des Hemels korte wraken?
 
Ghij kost aen stervens uer en oneers eind geraken.
5
Ghij kost niet; u gebrack te leeren doe ghij weeckt,
 
Dat God die schip-breuck met noch swarer schipbreuck wreeckt.

Epitaphium Varennae nobilis Galli, musici elegantissimi3)+.

 
Orpheiam terris animam raptura Varennae
 
Impia cum foderet nobile sica latus,
 
Creditur, occluso voci pulmone, canorum
 
Vulnus olorinis ingemuisse modis.
5
Et misisse aliquis lapidem de marmore Thebas
 
Aurito, pueri qui tegit ossa, neget?
 
In castris prope Bergam. 15. Octob.

Grafschrift van Fijtje Reijers4).

 
Copie van een' Serck
 
Bij niemanden betreen,
[p. 232]
 
Gevonden in een' Kerck
 
'T jaer 3. mael 10. en 1.
 
 
5
Liefhebbers inden aerd van 't Kneuterdijcks onthael,
 
Van Jmbeern-hout en keenen,
 
Van altijd warme schenen,
 
Van 't vriendelick genoij, van 't vrolick middagh-mael,
 
Van 's avonts noch een praetje
10
Op 't sprottjen en 't Salaetje,
 
Van oesters in den Most, van Neersen aen den mond,
 
Van Frontignac voor Heeren,
 
Van Sommetjens met eeren,
 
Van kelckjens sonder voet, van fluijtjens sonder grond,
15
Van volgme nae, in 't Lang, van Guillemette, in 't rond,
 
Van, met de Marmeladen,
 
Veneetsche Masqueraden,
 
Van Peer en Abricos en druijven als succaden,
 
Van Té en Truij en Tenn,
20
Van Maeij en Maeij en Aecht, van Ariaen en Jenn.
 
Van Beulingen voll spex, van wafelen voll eijers;
 
Treckt all die tanden uijt en maeckter om dit graf
 
Eene beene kroontjen af,
 
Hier leit het all in d'asch met fijne Fijtje Reijers.
 
 
25
Ende was, daer ick 't las
 
Wel te pas, door een glas
 
Met een plas van 't gewas
 
Daer de Moffen
 
Soo op stoffen,
30
Geteeckent met den jnt van menigh Rijnschen traen,
 
Ter eeren van 't vermaen
 
Van soo veel soet geslemps, van soo veel lecker suijgens,
 
Boshuijsen, Dorp en Huygens1).
[p. 233]

Ad Adr. Vergoes, in concilio principis collegam integerrimum.
De domo natali Ioannis Secundi1).

 
Goesi, digne meo sanguis cognate Secundo,
 
Digne vir egregij posteritate viri;
 
Si vacat, et nosti, rogo quo pulcherrimo magnum
 
Nascier indigenam viderit Haga loco,
5
Certus honoratos Lauro vestire penates,
 
Certus ad augustos addere thura Lares.
 
Vt vacet, et nôris, jam non rogo; clarior Haga
 
Ambiguo, in partem laudis ubique venit.
 
Vera licet lateat: non est ingloria de qua
10
Forsitan hac dubites vagijt ille domo.
 
27. 10b. (Dec.) Hagae.
3)
M.D., 73. De Inleiding tot de Hollandsche Rechts-geleerdheyd. Beschreven by Hugo de Groot kwam in 1631 voor het eerst uit. Het werk beleefde in datzelfde jaar vijf drukken.
+
[krit] vs. 6 eerst: Quae non hic lectu digna, putanda puto.

4)
M.D., 74. Ook in klad met den titel: Pro Alphonso Pollotio nobili Sabaudo, cui globo ferreo manus dextera auferebatur ad Syluam Ducis. 1629. Het klad staat op hetzelfde blad als het vers In Grotij Institutiones Iuris Batavici; dit versje zal dus van denzelfden tijd zijn.
De Savoyaard Pollot (of Pollotti) is waarschijnlijk dezelfde edelman, die in 1638 tot het gevolg van den graaf van Solms behoorde (zie Mémoires, blz. 240). Er zijn op de Leidsche Bibl. 21 brieven van Pollot aan H. uit de jaren 1640-1648; op één van deze teekende H. aan: Sinistrâ scriptae.
+
[krit] vs. 1 quanto mage klad: quam sors mihi - vs. 2 Quae nunc klad: O quam
+
[krit] vs. 3 Certe klad: O quam - non tam klad: sors non - vs. 4 Quae sic klad: O quam

1)
M.D., 20. Het vers is voor het eerst gedrukt vóór Dan: Heinsii Rervm ad Sylvam-Dvcis atqve alibi in Belgio avt a Belgis Anno CIƆIƆCXXIX gestarum Historia. Cum Privilegio. Lvgd. Bat. Ex Officina Elzeviriorum Ao. CIƆIƆCXXXI, waar een brief van H. aan Heinsius van 16 Febr. er aan voorafgaat.
+
[krit] [krit} vs. 6 fuit eerste uitg.: stetit - vs. 17 Fati eerste uitg.: Ferri - vs. 28 Frondata eerste uitg.: Succisa
+
[krit] vs. 45 potest eerste uitg.: potuit - vs. 66 et hinc tuis eerste uitg.: et hinc tuo

1)
M.D., 73.
+
[krit] vs. 1 M.D.: VitruvI atque Midae

2)
M.D., 74. Daar luidt de titel: In adversarium Iudicii aleam detrectantem.

3)
M.D., 74. Het versje komt ook voor in een brief aan Barlaeus (Epist. Lat.) van 15 Cal. April. (18 Maart). In M.D. luidt de titel: Aenigma de speculo.
1)
M.D., 75. Het versje komt ook voor in een brief aan Barlaeus (Epist. Lat.) van 15 Cal. April (18 Maart). Daar is de titel: Constantini Hvgenii Atomorum Liber singularis. Atom. prim., in M.D.: Aenigma de Codice compacto.

2)
M.D., 75. In 2 HSS.; in het eene staat achter den titel nog het woord Feliciter. Den 13den Maart werd H.'s derde zoon, Lodewijk, geboren. Hij is baljuw van Gorinchem geweest, is in 1674 met Jacoba Teding van Berkhout gehuwd en stierf den 30sten Juni 1699 te Rotterdam.

3)
M.D., 73. Arnoldus Vinnius (1588-1657) was sedert 1633 Hoogleeraar in de rechten te Leiden. Hij heeft verscheidene werken over Romeinsch recht geschreven. Zijn boek Juris-prudentiae contractae sive partitionum iuris civilis libri IV zag in 1631 het licht. In de uitgave van 1647 - de eerste heb ik niet kunnen vinden - wordt vóór de Pars Secunda het gedichtje van H. gevonden.
+
[krit] vs. 9 Hac Vinnius: Haec

4)
M.D., 223. Het versje behoort tot de serie Haga vocalis.

1)
M.D., 223. Het versje behoort bij Haga vocalis.

2)
M.D., 234, met den titel: Hortus Principis Mauritii δίκυκλος. 's Princen Huys-thuyn. Behoort bij Haga vocalis.
In het laatst van zijn leven had Maurits aan de oostzijde van het Buitenhof door Jacob de Gheyn een tuin doen aanleggen (zie Oud-Holland, 1891, blz. 114). Op oude kaarten en platen van den Haag ziet men, dat die tuin gelegen was tegenover het latere gebouw der steden Alkmaar en Enkhuizen; eene beschrijving er van vindt men bij Jacob van der Does, 's Graven-Hage, Met de voornaemste plaetsen en Vermaecklijckheden. Op nieuws oversien .... In 's Graven-Hage .... 1668, blz. 124, 125. In dien tuin was eene baan voor het ringsteken.

3)
K.b., II, 153. In K.a., 639, is het versje ten onrechte op het jaar 1637 gesteld.
+
[krit] vs. 2 en 't K.a.: en

4)
In 1627 was verschenen: Sensvs librorvm sex, quos pro veritate religionis Christianae Batavice scriprit Hugo Grotius. Het werk werd in hetzelfde jaar herdrukt en later zeer dikwijls uitgegeven (zie Dr. H.C. Rogge, Hugonis Grotii operum descriptio bibliographica .... 1883, blz. 34, vlgg.).
1)
Het jaartal onder het vers is onduidelijk; er staat 1632 of 1631. Het moet 1631 zijn. Den 10den Aug. 1631 werd H. door den Prins uit het leger naar den Haag gezonden. Den 13den teekende hij in zijn dagboek aan (zie blz. 19): ‘Redeo Drunam in castris’. Drunen ligt bij 's Hertogenbosch, en het tochtje op de rivier van Dordrecht naar Gorinchem was een gedeelte van de reis.

2)
K.b., II, 520. In K.a. is de titel: Begin van den 89. Psalm uyt het Fransch op 't nauste. Du Seigneur les bontez sans fin je chanterai. Het versje staat op hetzelfde blad als het volgende; het is dus vóór den 20sten Sept. geschreven.
+
[krit] vs. 5 nergens en eerst: nemmermeer

3)
Het HS. is bij de Korenbloemen.
De vijand, die met eene talrijke vloot van Antwerpen was uitgezeild, om in Zeeland te landen, werd den 12den Sept. op het Slaak geheel verslagen.

4)
M.D., 75. Het versje doelt op Jan van Nassau, één der zoons van Jan den Ouden, den broeder van Willem I. Jan van Nassau was een tijd lang kapitein der cavallerie in het leger der Staten, maar ‘en avoit quitté le service, par quelque despit, qu'il prit d'un refus que l'on luy fit d'un Regiment Walon, qu'il demandoit aussi pour l'amour d'une Dame de Bruxelles dont il estoit amoureux de la Maison de Ligne, qu'il espousa aiant quitté le service de cest Estat’ (Mém. de Fréd. Henri, blz. 121) Hij werd katholiek, trad in Spaanschen dienst en heeft eenige malen aan het hoofd van een vijandelijk leger tegenover zijn neef Frederik Hendrik gestaan. Den 12den Sept. werd hij met zijn vloot op het Slaak door de vloot der Staten geslagen. ‘Le Conte Jean aiant abandonné sa Fregatte se sauva dans une petite Chalouppe au Princelant, et de la à Roosendael’ (Mém., blz. 128).
+
[krit] Bij vs. 1 in marg.: Nempe una naue, cruentis Fluctibus, et tardà per densa cadauera prorà. Iuuen. 10.
1)
Het jaartal onder het versje is onduidelijk geschreven.

2)
Het HS. is bij No. XXXIXa. Het versje heeft alleen het jaartal en op den kant de aanteekening: ‘Ex Latino meo. Naufrage, sed fidei.’ Het is eene vertaling van het vorige vers.

3)
M.D., 75. In een brief van Ban aan H. van Jan. 1640 (zie Correspondance et oeuvre musicales de Constantin Huygens publiées par W.J.A. Jonckbloet et J.P.N. Land, 1882, blz. LXVIII) wordt melding gemaakt van een Franschen zanger Varenne, die toen te Haarlem vertoefde. Zeker behoorde hij tot de familie van dezen Varenne, van wien ik niets heb kunnen opsporen.
+
[krit] vs. 5 en 6 M.D.: Mittite, qui vestro tegat hic de marmore, Thebae, Aurito pueri Musicus ossa lapis.

4)
Het vers is gedrukt in Klioos Kraam, vol verscheiden gedichten. De Tweede Opening. Gedrukkt te Leeuwarden, By Henrik Rintjus, enz., 1657, blz. 263; het Leeft daar geen opschrift.
Fijtje Reyers was eene dienstbode, die in 1624 bij de familie Dimmer aan huis was. Den 12den Mei 1624 schrijft Dorothea van Dorp aan H., die toen in Engeland was (vgl. Dietsche Warande, VI, 1864, blz. 482): ‘Nu, voor een hont drach ick wel sorch, al wou jer 4 hebben. Den Dimmer’ - eene dochter van Mr. Erik Dimmer, Raad van het Huis van Oranje - ‘doet ue seer groeten. Sij heeft Feitgen Reyers expres naer Rotterdam daerom gesonden.’ Fijtje is later waarschijnlijk bij eene der families Van Dorp of Boshuysen in dienst geweest; zie vs. 33.
1)
De afgekorte voornamen in vs. 19 en 20 maken het moeilijk, om na te gaan, wie de hier bedoelde personen zijn. Té is Dorothea van Dorp, Truij misschien H. 's zuster Geertruid (1599-1680), die in Maart 1632 met Philips Doublet (zie dl. I, 213) is gehuwd, Maeij misschien Maria Charlotte van Dorp, eene halfzuster van Dorothea, die in 1659 ongehuwd is overleden. Boshuysen kan de Luitenant-kolonel zijn van dien naam, die den veldtocht van 1637 meemaakte (zie Mém. de Fréd. Henri, blz. 205, 207).
1)
M.D., 74, met den titel: Ad Adrianum Vergoes I.C. in Concilio Principis Collegam caet.
Adriaan van der Goes was een zoon van Christiaan en van Anna van Renoy en werd te Delft geboren. Hij was een bekend rechtsgeleerde en is Secretaris, Raad en Rekenmeester geweest van Maurits en Frederik Hendrik. Den 7den Jan. 1632 is hij gestorven (zie De Riemer, Beschryving van 's Graven-hage, I, 382).

Vorige Volgende

Over het gehele werk

Den Haag


Over dit hoofdstuk/artikel

over Daniël Heinsius

over Hugo de Groot


29 januari 1631

14 februari 1631

3 maart 1631

4 maart 1631

17 maart 1631

19 maart 1631

24 maart 1631

9 april 1631

15 april 1631

20 april 1631

11 juni 1631

13 augustus 1631

september 1631

20 september 1631

13 september 1631

10 oktober 1631

15 oktober 1631

27 december 1631